D'Agostini Org.
HyperTrans Online Translation
Translation   Patents   Designs   TradeMarks   Legal Services   Download   Store
Press Awards  
    Online Services
    Research &      Development      (R&D) Press Awards
    Online Patent      Application Press Awards
    Online Design      Application Mailing List
    Online Trademark      Application Link
    Online Copyright      Registration Link
    Online Domain      Registration Link
    Online Translation Link
    Online      Dictionaries Link
    Online Patent      Search Support Link
    Online Law - Rules- - Links - Forums - Info Link
German Office:
D'Agostini Org.
Steinsdorfstrasse,6
80538 Munich (DE)
Tel.+
49.8925547670
Fax.+
49.89255476729
VAT DE814977609
Email Us

Italian Main office:
D'Agostini Org.
V.Giusti,17
33100 Udine
(IT)
Tel.+39.0432.507332
Fax.+39.0432.519242
IVA01979280300
Email Us


Spanish Office:
D'Agostini Org.
C.S.Telmo,7
03002 Alicante
(ES)
Tel.+34.965142091
Fax.+34.965208066
Email Us


DOUBLECHECK Translation
Save Up to 50% with
D'AGOSTINI Org
http://www.dagostini.it

Double-Check Translation
allow to get better quality and saving Up to 50% in effective cost
www.dagostini.it


Autolearning Inside™
Double-Check Translations use HyperTrans™ Autolearning Engine,
so successive transations improve continuously

Combination Languages:
ENGLISH-DEUTSCH-FRANCAIS-ITALIANO-ESPANOL-PORTUGUES

DAGOSERVICE MailtoTranslate
Spain: 1st. MailtoTranslate, 2nd. MailtoTranslate
Italy: 1st. Mailtotranslate, 2nd. MailtoTranslate
Germany: Mailtotranslate
An Interactive Hypertrans™ Man-Computer Translation is performed followed by a 2nd CHECK by a 2nd diffferent Mother-Tongue Operator
In this way maximum quality and performance is obtained

DOUBLE-CHECK Mode:

1st Man-Computer Translation is made by a 1st Operator with Autolearning-Hypertrans Engine, in a FasTrans™ Interactive Mode, in such a way that the OPERATOR checks the ongoing translation Line-by-Line, making respective corrections that are memorized and reused by HYPERTRANS™ in the same context, improving itself automatically in the respective working domain according to IPC-Code.
In this way the translation obtained is already of Human Quality both in terminology and in consistency
(The auto-memorized corrections are reused in the same subject matter)

2nd Different Mother-Tongue Operator checks the 1st to better improve Human Quality


In this way maximum quality and performance is obtained

©2005 D'Agostini Org. | JavaScript Required | Refund Policy | Prices exclude VAT at 20% unless otherwise stated

Powered By WorldPay Visa payments supported by WorldPay Visa/Delta payments supported by WorldPay Mastercard payments supported by WorldPay Laser payments supported by WorldPay