|
F01B3/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines with cylinder axes coaxial with, or parallel or inclined to, main shaft axis
|
Hubkolbenmaschinen, deren Zylinderachsen koaxial, parallel oder geneigt zur Welle angeordnet sind
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif avec axes des cylindres coaxiaux, parallèles ou inclinés par rapport à l'axe de l'arbre principal
|
Máquinas o motores de pistón alternativo con los ejes de los cilindros coaxiales, paralelos o inclinados con respecto al eje del árbol principal
|
Macchine a pistone alternativo o motori con assi a cilindro coassiale, o parallelo o inclinato rispetto al, asse dell'albero principale
|
|
F01B5/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines with cylinder axes arranged substantially tangentially to a circle centred on main shaft axis
|
Hubkolbenmaschinen, deren Zylinderachsen tangential zu einem auf der Wellenachse zentrierten Kreis angeordnet sind
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif avec axes des cylindres pratiquement disposés tangentiellement à une circonférence centrée sur l'axe de l'arbre principal
|
Máquinas o motores de pistón alternativo con los ejes de los cilindros dispuestos prácticamente tangenciales a un círculo centrado en el eje del árbol principal
|
Macchine a pistone alternativo o motori con assi a cilindro sistemati sostanzialmente tangenzialmente ad un centrato circolare su asse dell'albero principale
|
|
F01B7/00.
|
Machines or engines with two or more pistons reciprocating within same cylinder or within essentially coaxial cylinders
|
Hubkolbenmaschinen mit mehreren Hubkolben im gleichen Zylinder oder in koaxialen Zylindern
|
Machines ou machines motrices avec deux ou plusieurs pistons alternatifs travaillant dans le même cylindre ou dans des cylindres pratiquement coaxiaux
|
Máquinas o motores con dos o más pistones alternativos en un mismo cilindro o dentro de cilindros prácticamente coaxiales
|
Macchine o motori con due o più pistoni a moto alternativo entro lo stesso cilindro o entro cilindri essenzialmente coassiali
|
|
F01B9/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines characterised by connections between pistons and main shafts and not specific to preceding groups
|
Ausbildungen von Hubkolbenmaschinen in bezug auf die Verbindung zwischen den Kolben und der Welle, soweit keine vorhergehende Gruppe hierfür vorgesehen ist
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif caractérisées par des liaisons entre pistons et arbres principaux non spécifiées par les groupes précédents
|
Máquinas o motores de pistón alternativo caracterizados por uniones entre pistones y árboles principales no especificados en los grupos precedentes
|
Macchine a pistone alternativo o motori caratterizzati da connessioni fra pistoni e alberi principali e non specifico rispetto ai gruppi precedenti
|
|
F01B11/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines without rotary main shaft, e.g. of free-piston type
|
Hubkolbenmaschinen ohne Welle, z. B. Freikolbenmaschinen
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif, sans arbre principal rotatif, p. ex. du type à piston libre
|
Máquinas o motores de pistón alternativo sin árbol principal rotativo, p. ej. del tipo de pistón libre
|
Macchine a pistone alternativo o motori senza albero principale rotante, p.es. di tipo a pistone-libero
|
|
F01B13/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines with rotating cylinders in order to obtain the reciprocating-piston motion
|
Hubkolbenmaschinen mit rotierenden Zylindern, welche die Hubbewegung der Kolben bewirken
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif avec cylindres tournants en vue d'obtenir le mouvement alternatif du piston
|
Máquinas o motores de pistón alternativo con cilindros rotatorios para obtener el movimiento alternativo del pistón
|
Macchine a pistone alternativo o motori con cilindri rotanti allo scopo di ottenere il moto a pistone alternativo
|
|
F01B15/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines with movable cylinders other than provided for in another group
|
Hubkolbenmaschinen mit beweglichen Zylindern
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif avec cylindres mobiles autres que celles couvertes dans un autre groupe
|
Máquinas o motores de pistón alternativo con cilindros móviles distintos de los cubiertos por otros groupos
|
Macchine a pistone alternativo o motori con cilindri mobili diverso da quanto fornito per un altro gruppo
|
|
F01B17/00.
|
Reciprocating-piston machines or engines characterised by use of uniflow principle
|
Gleichstrom-Hubkolbenmaschinen
|
Machines ou machines motrices à piston alternatif caractérisées par l'application du principe de l'écoulement à sens unique
|
Máquinas o motores de pistón alternativo caracterizadas por el uso del principio uniflujo
|
Macchine a pistone alternativo o motori caratterizzati dall'uso di principio a uniflusso
|
|
F01B19/00.
|
Positive-displacement machines or engines of flexible-wall type
|
Verdrängungsmaschinen mit elastisch verformbaren Wandungen
|
Machines ou machines motrices à déplacement positif du type à parois flexibles
|
Máquinas o motores con desplazamiento positivo del tipo de pared flexible
|
Macchine di avanzamento o motori di tipo a parete-flessibile
|
|
F01B21/00.
|
Combinations of two or more machines or engines
|
Kombinationen mehrerer Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen
|
Combinaisons de deux ou de plusieurs machines ou machines motrices
|
Combinaciones de dos o más máquinas o motores
|
Combinazioni di due o più macchine o motori
|
|
F01B23/00.
|
Adaptations of machines or engines for special use, Combinations of engines with devices driven thereby
|
Ausbildung von Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen für Sonderzwecke, Kombinationen von Kraftmaschinen mit angetriebenen Vorrichtungen
|
Adaptations des machines ou machines motrices à des usages particuliers, Combinaisons de machines motrices avec les dispositifs qu'elles entraînent
|
Adaptaciones de máquinas o motores para usos especiales, Combinaciones de motores con los dispositivos que ellos accionan, transmisión por fluido F 16 H, si los aspectos que predominan son relativos a los dispositivos accionados, vèanse las clases correspondientes a estos dispositivos, regulación o control, vèanse los grupos apropiados
|
adattamenti di macchine o motori per uso speciale, combinazioni di motori con dispositivi così azionati
|
|
F01B25/00.
|
Regulating, controlling, or safety means
|
Regeln oder Steuern, Sicherheitseinrichtungen
|
Dispositifs de régulation, de commande ou de sécurité
|
Dispositivos de regulación, control o seguridad
|
regolazione, controllo, o mezzi di sicurezza
|
|
F01B27/00.
|
Starting of machines or engines
|
Anlassen von Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen
|
Mise en marche des machines ou machines motrices
|
Puesta en marcha de máquinas o motores
|
avviamento di macchine o motori
|
|
F01B29/00.
|
Machines or engines with pertinent characteristics other than those provided for in preceding main groups
|
Sonstige Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen mit anderen Merkmalen als in den vorhergehenden Gruppen vorgesehen
|
Machines ou machines motrices avec caractéristiques autres que celles spécifiées dans les groupes principaux précédents
|
Máquinas o motores con características diferentes de las especificadas en los grupos principales precedentes
|
macchine o motori con caratteristiche di appartenenza differenti dal quelli forniti per in gruppi principali precedenti
|
|
F01B31/00.
|
Component parts, details, or accessories not provided for in, or of interest apart from, other groups
|
Einzelheiten oder Zubehör, soweit nicht in anderen Gruppen vorgesehen
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non prévus dans les autres groupes ou dont les caractéristiques intéressantes ne sont pas couvertes par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles, o accesorios no previstos en otro lugar, o cuyas características interesantes no están cubiertas por otros grupos
|
parti componenti, particolari, o accessori non previsti in, o di interesse al di fuori da, altri gruppi
|
|
F01C1/00.
|
Rotary-piston machines or engines
|
Rotationskolbenmaschinen
|
Machines ou machines motrices à piston rotatif
|
Máquinas o motores de pistón rotativo
|
macchine a pistone-rotante o motori
|
|
F01C3/00.
|
Rotary-piston machines or engines with non-parallel axes of movement of co-operating members
|
Rotationskolbenmaschinen mit nichtparallelen Achsen der Eingriffskörper
|
Machines ou machines motrices à piston rotatif, à axes de déplacement des organes coopérants non parallèles
|
Máquinas o motores de pistón rotativo con los ejes de movimiento de los órganos cooperantes no paralelos
|
macchine a pistone-rotante o motori con assi non-paralleli con movimento di elementi cooperanti
|
|
F01C5/00.
|
Rotary-piston machines or engines with the working-chamber walls at least partly resiliently deformable
|
Rotationskolbenmaschinen mit zumindest teilweise elastisch verformbaren Wandungsteilen
|
Machines ou machines motrices à piston rotatif, avec parois des chambres de travail déformables par résilience au moins partiellement
|
Máquinas o motores de pistón rotativo con las paredes de las cámaras de trabajo deformables, al menos parcialmente por resiliencia
|
macchine a pistone-rotante o motori con le pareti a camera di lavoro almeno parzialmente elasticamente deformabile
|
|
F01C7/00.
|
Rotary-piston machines or engines with fluid ring or the like
|
Rotationskolbenmaschinen mit Flüssigkeitsring oder dgl.
|
Machines ou machines motrices à piston rotatif avec anneau fluide ou dispositif analogue
|
Máquinas o motores de pistón rotativo con anillo fluido o dispositivo análogo
|
macchine a pistone-rotante o motori con anello a fluido o simile
|
|
F01C9/00.
|
Oscillating-piston machines or engines
|
Schwenkkolbenmaschinen
|
Machines ou machines motrices à piston oscillant
|
Máquinas o motores de pistón oscilante
|
macchine a pistone-alternativo o motori
|
|
F01C11/00.
|
Combinations of two or more machines or engines, each being of rotary-piston or oscillating-piston type
|
Kombinationen mehrerer Rotations- oder Schwenkkolbenmaschinen
|
Association de deux ou plusieurs machines ou machines motrices, chacune d'elles étant du type à piston rotatif ou oscillant
|
Combinaciones de dos o más máquinas o motores, siendo cada una de ellas de pistón rotativo o de pistón oscilante
|
combinazioni di due o più macchine o motori, ciascuno essendo di tipo a pistone rotante o alternativo
|
|
F01C13/00.
|
Adaptations of machines or engines for special use, Combinations of engines with devices driven thereby
|
Ausbildung von Rotationskolbenmaschinen für Sonderzwecke, Kombinationen von Kraftmaschinen mit angetriebenen Vorrichtungen
|
Adaptations des machines ou machines motrices pour applications spéciales, Association de machines motrices avec les dispositifs qu'elles entraînent
|
Adaptaciones de máquinas o motores para usos especiales, Asociación de motores con los dispositivos que ellos accionan
|
adattamenti di macchine o motori per uso speciale, combinazioni di motori con dispositivi così azionati
|
|
F01C17/00.
|
Arrangements for drive of co-operating members, e.g. for rotary piston and casing
|
Führungsgetriebe-Anordnungen für die Eingriffskörper, z. B. für Rotationskolben und Mantel
|
Dispositions pour l'entraînement des organes coopérants, p. ex. pour piston rotatif et son carter
|
Dispositivos para la conducción de los órganos cooperantes, p. ej. para pistón rotativo y su alojamiento
|
strutturazioni per motorizzazione di parti cooperanti, p.es. per pistone rotante e alloggiamento
|
|
F01C19/00.
|
Sealing arrangements in rotary-piston machines or engines
|
Dichtungsvorrichtungen für Rotationskolbenmaschinen
|
Dispositions relatives à l'étanchéité dans les machines ou machines motrices à piston rotatif
|
Dispositivos de estanqueidad en las máquinas o motores de pistón rotativo
|
sistemi di tenuta in macchine a pistone-rotante o motori
|
|
F01C21/00.
|
Component parts, details, or accessories, not provided for in, or of interest apart from, other groups
|
Einzelheiten oder Zubehör, soweit nicht in anderen Gruppen vorgesehen
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans les autres groupes ou dont les caractéristiques intéressantes ne sont pas couvertes dans ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles, o accesorios no previstos en otro lugar, o cuyas características interesantes no son cubiertas por otros grupos
|
parti componenti, particolari, o accessori, non previsti in, o di interesse al di fuori da, altri gruppi
|
|
F01D1/00.
|
Non-positive-displacement machines or engines, e.g. steam turbines
|
Strömungsmaschinen, z. B. Dampfturbinen
|
Machines ou machines motrices à déplacement non positif, p. ex. turbines à vapeur
|
Máquinas o motores con desplazamiento no positivo, p. ej. turbinas de vapor
|
macchine fisse o motori, p.es. turbine a vapore
|
|
F01D3/00.
|
Machines or engines with axial-thrust balancing effected by working fluid
|
Strömungsmaschinen mit Axialschubentlastung durch das Arbeitsfluid
|
Machines ou machines motrices avec équilibrage des poussées axiales effectué par le fluide énergétique
|
Máquinas o motores con equilibrado de los empujes axiales, realizado por el propio fluido de trabajo
|
macchine o motori con spinta-assiale bilanciante effettuata mediante fluido di lavorazione
|
|
F01D5/00.
|
Blades, Blade-carrying members, Heating, heat-insulating, cooling, or antivibration means on the blades or the members
|
Schaufeln, Schaufelträger ,Heizung, Wärmedämmung, Kühlung, Schwingungsverhütung an Schaufeln
|
Aubes, Organes de support des aubes, Dispositifs de chauffage, de protection contre l'échauffement, de refroidissement, ou dispositifs contre les vibrations, portés par les aubes ou les organes de support
|
Alabes, Organos soporte de álabes, Calentamiento, aislamiento tèrmico, refrigeración, o dispositivos antivibración en los álabes o en los órganos soporte
|
lame, parti portalama, riscaldamento, isolamento termico, raffreddamento, o mezzi antivibrazione sulle lame o le parti
|
|
F01D7/00.
|
Rotors with blades adjustable in operation, Control thereof
|
Läufer mit im Betrieb verstellbaren Schaufeln, Verstelleinrichtungen hierfür
|
Rotors à aubes réglables en marche, Leur commande
|
Rotores con álabes regulables durante el funcionamiento, Control de los mismos
|
rotori con lame regolabili in lavoro, controllo di ciò
|
|
F01D9/00.
|
Stators
|
Gehäuse
|
Stators
|
Estatores
|
statori
|
|
F01D11/00.
|
Preventing or minimising internal leakage of working fluid, e. g. between stages
|
Vermindern des internen Arbeitsfluidverlustes, z. B. zwischen den Laufradstufen
|
Prévention ou réduction des pertes internes du fluide énergétique, p. ex. entre étages
|
Prevención o reducción de las pèrdidas internas del fluido de trabajo, p. ej. entre etapas
|
prevenzione o perdita interna di minimizzazione di fluido di lavorazione, p. es. fra stadi
|
|
F01D13/00.
|
Combinations of two or more machines or engines
|
Kombinationen von wenigstens zwei Strömungsmaschinen
|
Combinaisons de deux ou plusieurs machines ou machines motrices
|
Combinaciones de dos o más máquinas o motores
|
combinazioni di due o più macchine o motori
|
|
F01D15/00.
|
Adaptations of machines or engines for special use, Combinations of engines with devices driven thereby
|
Ausbildung von Strömungsmaschinen für Sonderzwecke, Kombinationen von Strömungsmaschinen mit angetriebenen Vorrichtungen
|
Adaptations des machines ou machines motrices à des usages particuliers, Combinaisons des machines motrices avec les dispositifs qu'elles entraînent
|
Adaptaciones de las máquinas o motores para usos particulares, Combinación de motores con los dispositivos que ellos accionan
|
adattamenti di macchine o motori per uso speciale, combinazioni di motori con dispositivi così azionati
|
|
F01D17/00.
|
Regulating or controlling by varying flow
|
Regelung oder Steuerung des Arbeitsfluids
|
Régulation ou commande par variation de flux
|
Regulación o control mediante variación del flujo
|
regolazione o controllo mediante variazione del flusso
|
|
F01D19/00.
|
Starting of machines or engines, Regulating, controlling, or safety means in connection therewith
|
Anfahren von Strömungsmaschinen, Regelung, Steuerung oder Sicherheitsvorrichtungen hierfür
|
Démarrage des machines ou machines motrices, Dispositifs de régulation, de commande ou de sécurité en rapport avec les organes de démarrage
|
Arranque de las máquinas o motores, Dispositivos de regulación, control o de seguridad en relación con los órganos de arranque
|
avviamento di macchine o motori, regolazione, controllo, o mezzi di sicurezza in connessione con ciò
|
|
F01D21/00.
|
Shutting-down of machines or engines, e.g. in emergency, Regulating, controlling, or safety means not otherwise provided for
|
Abfahren von Strömungsmaschinen, z. B. bei Schnellschluss, Regelung, Steuerung oder Sicherheitsvorrichtungen hierfür, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Arrêt des machines ou machines motrices, p. ex. dispositifs d'urgence, Dispositifs de régulation, de commande ou de sécurité non prévus ailleurs
|
Parada de las máquinas o motores, p. ej. en caso de urgencia, Dispositivos de regulación, control, o de seguridad no previstos en otro lugar
|
arresto di macchine o motori, p.es. in emergenza, regolazione, controllo, o mezzi di sicurezza non altrimenti previsti
|
|
F01D23/00.
|
Non-positive-displacement machines or engines with movement other than pure rotation, e.g. of endless-chain type
|
Strömungsmaschinen ohne reine Drehbewegung des Läufers, z. B. mit endloser Kette
|
Machines ou machines motrices à déplacement non positif, ayant un mouvement autre qu'une simple rotation, p. ex. du type à chaîne sans fin
|
Máquinas o motores con desplazamiento no positivo con otro movimiento que el de simple rotación, p. ej. del tipo de cadena sinfín
|
macchine fisse o motori con movimento differente dalla rotazione pura, p.es. di tipo a catena senza fine
|
|
F01D25/00.
|
Component parts, details, or accessories, not provided for in, or of interest apart from, other groups
|
Einzelheiten oder Zubehör, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans les autres groupes ou d'un intérêt non traité dans ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios no cubiertos en los otros grupos o de un interès no tratado en los mismos
|
parti componenti, particolari, o accessori, non previsti in, o di interesse al di fuori da, altri gruppi
|
|
F01K1/00.
|
Steam accumulators
|
Dampfspeicher
|
Accumulateurs de vapeur
|
Acumuladores de vapor
|
accumulatori di vapore
|
|
F01K3/00.
|
Plants characterised by the use of steam or heat accumulators, or intermediate steam heaters, therein
|
Dampfkraftanlagen mit Dampf- oder Wärmespeichern oder zwischengeschalteten Dampferhitzern
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par l'emploi d'accumulateurs de vapeur ou de chaleur ou bien de réchauffeurs intermédiaires de vapeur
|
Plantas motrices caracterizadas por el empleo de acumuladores de vapor o de calor, o bien de recalentadores intermedios de vapor
|
impianti caratterizzati dal uso di vapore o accumulatori di calore, o riscaldatori di vapore intermedi, in ciò
|
|
F01K5/00.
|
Plants characterised by use of means for storing steam in an alkali to increase steam pressure, e.g. of Honigmann or Koenemann type
|
Anlagen mit Speicherung von Dampf in alkalischen Lösungen zur Steigerung des Dampfdruckes, z. B. nach dem Honigmann- oder Koenemannverfahren
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par utilisation du stockage de la vapeur dans une solution alcaline afin d'augmenter sa pression, p. ex. installations du type Honigmann ou Koenemann
|
Plantas motrices caracterizadas por la utilización del almacenaje del vapor en una solución alcalina con objeto de aumentar su presión, p. ej. instalaciones del tipo Honigmann o Koenemann
|
impianti caratterizzati dall'uso di mezzi per immagazzinare vapore in una soluzione alcalina per aumentare la pressione di vapore, p.es. di honigmann o tipo di koenemann
|
|
F01K7/00.
|
Plants characterised by the use of specific types of engine, Plants or engines characterised by their use of special steam systems, cycles, or processes, Regulating means peculiar to such systems, cycles, or processes, Use of withdrawn or exhaust steam for feed-water heating
|
Anlagen für besondere Kraftmaschinenarten, Anlagen oder Kraftmaschinen bei besonderen Dampfsystemen, Kreisläufen oder Arbeitsprozessen , Regelungsvorrichtungen für solche Systeme, Kreisläufe oder Arbeitsprozesse, Regeneretiv- Speisewasservorwärmung
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par l'emploi de types particuliers de machines motrices, Ensembles fonctionnels ou machines motrices caractérisés par un circuit de vapeur, un cycle de fonctionnnement ou des phases particuliers, Dispositifs de régulation propres à ces systèmes, cycles ou phases, Utilisation de la vapeur soutirée ou de la vapeur d'évacuation pour le réchauffage de l'eau d'alimentation
|
Plantas motrices caracterizadas por el empleo de tipos particulares de motores, Plantas motrices o motores caracterizados por el empleo de vapor, ciclo de funcionamiento o proceso, especiales, Dispositivos de regulación propios de estos sistemas, ciclos o procesos, Utilización del vapor extraído o del vapor de escape, para el precalentamiento del agua de alimentación
|
impianti caratterizzati dal uso di tipi specifici di motore, impianti o motori caratterizzati dall'uso di sistemi a vapore speciali, cicli, o processi, mezzi di regolazione particolarmente per tali sistemi, cicli, o processi, uso di vapore di scarico per riscaldamento dell'alimentazione d'acqua
|
|
F01K9/00.
|
Plants characterised by condensers arranged or modified to co-operate with the engines
|
Anlagen mit Kondensator-Anordnungen in Verbindung mit den Kraftmaschinen
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par des condenseurs disposés ou modifiés de façon à s'adapter aux machines motrices
|
Plantas motrices caracterizadas por condensadores dispuestos o modificados de forma que se adapten a los motores
|
impianti caratterizzati da condensatori sistemati o modificati per cooperare con i motori
|
|
F01K11/00.
|
Plants characterised by the engines being structurally combined with boilers or condensers
|
Anlagen mit Kraftmaschinen, die mit den Dampferzeuger oder dem Kondensator kombiniert sind
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par des machines motrices faisant corps avec les chaudières ou les condenseurs
|
Plantas motrices caracterizadas por motores que forman cuerpo con las calderas o los condensadores
|
impianti caratterizzati da motori strutturalmente combinati con boilers o condensatori
|
|
F01K13/00.
|
General layout or general methods of operation, of complete plants
|
Allgemeine Auslegung oder allgemeine Methoden zum Betrieb einer Gesamtanlage
|
Dispositions générales ou processus généraux de fonctionnement des installations complètes d'ensembles fonctionnels
|
Disposición general o mètodo general de funcionamiento de las instalaciones completas de plantas motrices
|
layout generale o sistemi generali di funzionamento, di impianti completi
|
|
F01K15/00.
|
Adaptations of plants for special use
|
Anlagen für besondere Zwecke
|
Adaptations des ensembles fonctionnels à des usages particuliers
|
Adaptaciones de las plantas motrices para usos especiales
|
adattamenti di impianti per uso speciale
|
|
F01K17/00.
|
Using steam or condensate extracted or exhausted from steam engine plant
|
Verwendung von aus Dampfkraftanlagen entnommenem Dampf oder Kondensat
|
Utilisation de la vapeur ou des condensats provenant soit du soutirage, soit de la sortie des ensembles fonctionnels de machines motrices à vapeur
|
Utilización del vapor o de los condensados provenientes, bien de la extracción, bien del escape de las plantas de vapor
|
utilizzante vapore o condensato estratto o scaricato da impianto di macchine a vapore
|
|
F01K19/00.
|
Regenerating or otherwise treating steam exhaust from steam engine plant
|
Aufbereitung oder andersartige Behandlung von Abdampf aus Dampfkraftanlagen
|
Régénération ou autre traitement de la vapeur d'évacuation des ensembles fonctionnels des machines motrices à vapeur
|
Regeneración o cualquier otro tratamiento del vapor de escape de la planta motriz de vapor
|
rigenerando o trattando vapore esausto da impianto di macchine a vapore
|
|
F01K21/00.
|
Steam engine plants not otherwise provided for
|
Sonstige Dampfkraftanlagen
|
Ensembles fonctionnels de machines motrices à vapeur non prévus ailleurs
|
Plantas motrices a vapor no previstas en otro lugar
|
impianti di macchine a vapore non altrimenti previsti
|
|
F01K23/00.
|
Plants characterised by more than one engine delivering power external to the plant, the engines being driven by different fluids
|
Anlagen mit mindestens zwei durch unterschiedliche Arbeitsfluide angetriebenen Maschinen zur Energieabgabe
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par plus d'une machine motrice fournissant de l'énergie à l'extérieur de l'ensemble, ces machines motrices étant entraînées par des fluides différents
|
Plantas motrices caracterizadas por tener más de un motor suministrando energía al exterior de la planta, estando estos motores accionados por fluidos diferentes
|
impianti caratterizzati da più di un'energia emessa dal motore esterno all'impianto, i motori essendo azionati da differenti fluidi
|
|
F01K25/00.
|
Plants or engines characterised by use of special working fluids, not otherwise provided for, Plants operating in closed cycles and not otherwise provided for
|
Anlagen oder Kraftmaschinen für besondere Arbeitsfluide, soweit nicht anderweitig vorgesehen, Anlagen mit geschlossenen Kreisläufen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Ensembles fonctionnels ou machines motrices caractérisés par l'emploi de fluides énergétiques particuliers non prévus ailleurs, Ensembles fonctionnant selon un cycle fermé, non prévus ailleurs
|
Plantas motrices o motores caracterizados por el empleo de fluidos de trabajo no previstos en otra parte, Plantas que funcionan según un ciclo cerrado no previstas en otro lugar
|
impianti o motori caratterizzati dall'uso di fluidi di lavoro particolari, non altrimenti previsti, impianti azionanti in cicli chiusi e non altrimenti previsti
|
|
F01K27/00.
|
Plants for converting heat or fluid energy into mechanical energy, not otherwise provided for
|
Anlagen zur Umwandlung von Wärme- oder Strömungsenergie in mechanische Energie, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Ensembles fonctionnels transformant la chaleur ou l'énergie d'un fluide en énergie mécanique, non prévus ailleurs
|
Plantas motrices que transforman el calor o la energía de un fluido en energía mecánica, no previstas en otro lugar
|
impianti per convertire calore o energia fluida dentro energia meccanica, non altrimenti previsti
|
|
F01L1/00.
|
Valve-gear or valve arrangements, e.g. lift-valve gear
|
Ventilsteuerungen oder Ventilanordnungen, z. B. Hubventilsteuerungen
|
Systèmes de distribution à soupapes, p. ex. à soupapes de levage
|
Sistemas de distribución mediante válvulas, p. ej. válvulas que se alzan
|
valvola o strutturazioni a valvola, p.es. valvola a sollevamento
|
|
F01L3/00.
|
Lift valves, i. e. cut-off apparatus with closure members having at least a component of their opening and closing motion perpendicular to the closing faces, Parts or accessories thereof
|
Hubventile, Teile und Zubehör davon
|
Soupapes de levage, c. à d. dispositifs obturateurs dont l'élément de fermeture possède au moins une composante de mouvement d'ouverture ou de fermeture perpendiculaire à la surface d'obturation, Eléments ou accessoires de ces soupapes
|
Válvulas que se alzan, es decir, dispositivos obturadores cuyo elemento de cierre tiene al menos una componente de su movimiento de apertura o cierre, perpendicular a la superficie de obturación, Elementos o accesorios de stas válvulas
|
valvole di sollevamento, p. p. apparato di asportazione con elementi di chiusura con almeno un componente della loro apertura e moto di chiusura perpendicolare alle facciate di chiusura, parti o accessorie
|
|
F01L5/00.
|
Slide-valve gear or valve arrangements
|
Schiebesteuerungen oder Schiebeanordnungen
|
Systèmes de distribution à tiroirs
|
Sistemas de distribución mediante válvulas de corredera
|
meccanismi per valvole a slitta o strutturazioni a valvola
|
|
F01L7/00.
|
Rotary or oscillatory slide-valve gear or valve arrangements
|
Drehschieber- oder Schwenkschiebersteuerungen oder -anordnungen
|
Systèmes de distribution à tiroirs rotatifs ou oscillants
|
Sistemas de distribución con válvulas rotativas u oscilantes
|
meccanismo per valvola a slitta rotante o oscillatorio o strutturazioni a valvola
|
|
F01L9/00.
|
Valve-gear or valve arrangements actuated non-mechanically
|
Ventilsteuerungen oder Ventilanordnungen mit nichtmechanischer Betätigung
|
Systèmes de distribution à soupapes, à commande non mécanique
|
Sistemas de distribución de válvulas de mando no mecánico
|
valvola o strutturazioni a valvola azionate non-meccanicamente
|
|
F01L11/00.
|
Valve arrangements in working piston or piston-rod
|
Ventilanordnungen in oder an dem Kolben oder der Pleuelstange
|
Systèmes à soupapes dans le piston moteur lui-même ou dans la tige du piston
|
Sistemas de válvulas en el propio pistón motor o en el vástago del pistón
|
strutturazioni a valvola nel pistone di lavoro o stelo di pistone
|
|
F01L13/00.
|
Modifications of valve-gear to facilitate reversing, braking, starting, changing compression ratio, or other specific operations
|
Ausbildung von Ventilsteuerungen zum Umsteuern, Motorbremsen, Anlassen, Verändern des Verdichtungsverhältnisses oder
|
Modifications du système de distribution pour permettre l'inversion du sens de marche, le freinage, le démarrage, le changement de taux de compression ou autre opération déterminée
|
Modificaciones del sistema de distribución para permitir invertir la marcha, frenar, arrancar, el cambio de la relación de compresión u otra operación determinada
|
modifiche di valvola per permettere inversione, frenata, avviamento, cambio del rapporto di compressione, o altro operazioni specifiche
|
|
F01L15/00.
|
Valve-gear or valve arrangements, e.g. with reciprocatory slide valves, other than provided for in other groups
|
Steuerung oder Steuerungsanordnungen, z. B. mit hin- und hergehenden Schiebern
|
Systèmes de distribution à soupapes, p. ex. comportant des tiroirs à mouvement alternatif, autres que ceux couverts par autres groupes
|
Sistemas de distribución de válvulas o dispositivos de las mismas, p. ej. con válvulas alternativas diferentes que las cubiertas en los grupos F 01 L 17/00 a F 01 L 29/00
|
valvola o strutturazioni a valvola, p.es. con valvole a saracinesca alternativa, differente da quanto previsto per altri gruppi
|
|
F01L17/00.
|
Slide-valve gear or valve arrangements with cylindrical, sleeve, or part-annularly-shaped valves surrounding working cylinder or piston
|
Steuerung oder Steuerungsanordnungen mit zylindrischen, rohr- oder ringteilförmigen Gleitschiebern, die den Zylinder oder Kolben umgeben
|
Systèmes de distribution à tiroirs comportant des tiroirs cylindriques, à fourreau ou en forme de secteur annulaire, entourant le cylindre moteur ou le piston
|
Sistemas de distribución de válvulas de corredera implicando correderas cilíndricas, de camisa o en forma de sector anular, rodeando el cilindro motor o el pistón
|
meccanismo per valvola a slitta o strutturazioni a valvola con parte cilindrica, manicotto, o valvole a settore anulare circondanti il cilindro di lavoro o pistone
|
|
F01L19/00.
|
Slide-valve gear or valve arrangements with reciprocatory and other movement of same valve, other than provided for in another group , e.g. longitudinally and in cross direction of working cylinder
|
Steuerung oder Steuerungsanordnungen mit hin- und hergehender und anderer Bewegung desselben Gleitschiebers
|
Systèmes de distribution à tiroirs comportant la combinaison d'un mouvement alternatif et d'un autre mouvement pour le même tiroir, autres que ceux couverts par un autre groupe , p. ex. dont les tiroirs se déplacent dans des directions longitudinale et transversale par rapport au cylindre moteur
|
Sistemas de distribución de válvulas de corredera implicando una combinación de un movimiento alternativo y otro diferente para la misma corredera, diferentes de los cubiertos en F 01 L 17/00, p. ej. tales que las correderas se desplazan en direcciones longitudinal y transversal en relación con el cilindro motor
|
meccanismo per valvola a slitta o strutturazioni a valvola con alternativo e altro movimento della stessa valvola, diverso da quanto fornito in altra il gruppo, p.es. longitudinalmente e in direzione trasversale di cilindro di lavoro
|
|
F01L21/00.
|
Use of working pistons or piston-rods as fluid-distributing valves or as valve-supporting elements, e.g. in free-piston machines
|
Verwendung von Kolben oder Kolbenstangen als Steuerorgan für das Arbeitsfluid oder als Träger dafür, z. B. in Freikolbenmaschinen
|
Pistons moteurs ou tiges de piston moteur agissant comme soupapes distributrices de fluide ou comme éléments supports de soupapes, p. ex. dans des machines à piston libre
|
Pistones-motor o vástagos de pistones-motor que actúan como válvulas distribuidoras de fluido o como elementos soportes de válvulas, p. ej. en las máquinas de pistón libre
|
uso di pistoni di lavoro o steli di pistone come valvole di distribuzione di fluido o come elementi di supporto di valvola, p.es. in macchine a pistone-libero
|
|
F01L23/00.
|
Valves controlled by impact of piston, e.g. in free-piston machines
|
Steuerung durch Anstossen des Kolbens, z. B. bei Freikolbenmaschinen
|
Soupapes commandées par le choc du piston, p. ex. dans les machines à piston libre
|
Válvulas controladas por el choque del pistón, p. ej. en las máquinas de pistón libre
|
valvole controllate mediante impatto di pistone, p.es. in macchine a pistone-libero
|
|
F01L25/00.
|
Drive, or adjustment during operation, of distribution or expansion valves by non-mechanical means
|
Antrieb für Steuerungen, auch mit Expansion oder deren Einstellung während des Betriebs durch nichtmechanische Einrichtungen
|
Commande ou réglage pendant la marche des soupapes de distribution ou de détente par moyens non mécaniques
|
Accionamiento o reglaje durante la marcha de las válvulas de distribución o de expansión por medios no mecánicos
|
motorizzazione, o correzione durante il funzionamento, di distribuzione o valvole di espansione mediante mezzi non-meccanici
|
|
F01L27/00.
|
Distribution or expansion-valve gear peculiar to free-piston machines or engines and not provided for in other groups
|
Steuerung, auch mit Expansion, von Freikolbenmaschinen
|
Systèmes de soupapes de distribution ou de détente particuliers aux machines ou machines motrices à piston libre, non couverts par autres groupes
|
Sistemas de distribución o expansión particulares para máquinas o motores de pistón libre y no previstos por los grupos F 01 L 21/00 a F 01 L 25/00
|
distribuzione o valvola di espansione particolarmente per macchine a pistone-libero o motori e non previsti in altri gruppi
|
|
F01L29/00.
|
Reversing-gear
|
Umsteuerungen
|
Dispositif d'inversion du sens de marche
|
Dispositivo de inversión del sentido de marcha
|
ingranggio invertitore
|
|
F01L31/00.
|
Valve drive, valve adjustment during operation, or other valve control, not provided for in other groups
|
Antrieb von Steuerorganen, Einstellung während des Betriebs oder andere Eingriffe in die Steuerung
|
Entraînement des soupapes, réglage des soupapes pendant la marche ou autres dispositifs de commande des soupapes non couverts par autres groupes
|
Accionamiento de válvulas, reglaje de las válvulas durante la marcha, o cualquier otro control de las válvulas no cubiertas en los grupos del F 01 L 15/00 a F 01 L 29/00
|
motorizzazione di valvola, correzione di valvola durante il funzionamento, o altro comando di valvola, non previsti in altri gruppi
|
|
F01L33/00.
|
Rotary or oscillatory slide-valve gear or valve arrangements
|
Drehschiebersteuerung oder Schwenkschiebersteuerung oder -steuerungsanordnungen
|
Systèmes de distribution à tiroirs rotatifs ou oscillants
|
Sistemas de distribución de válvulas de correderas rotativas u oscilantes
|
meccanismo per valvola a slitta rotante o oscillatorio o strutturazioni a valvola
|
|
F01L35/00.
|
Lift-valve gear or valve arrangements
|
Hubventilsteuerung oder -anordnungen
|
Systèmes de distribution à soupapes de levage
|
Sistemas de distribución de válvulas que se alzan
|
valvola a sollevamento o strutturazioni a valvola
|
|
F01M1/00.
|
Pressure lubrication
|
Druckschmierung
|
Lubrification sous pression
|
Lubrificación bajo presión
|
lubrificazione a pressione
|
|
F01M3/00.
|
Lubrication specially adapted for engines with crankcase compression of fuel-air mixture, or for other engines in which lubricant is contained in fuel, combustion air, or fuel-air mixture
|
Schmierung für Kraftmaschinen mit Kurbelgehäusepumpe oder solche, bei denen das Schmiermittel im Brennstoff, in der Verbrennungsluft oder im Brennstoff-Luft-Gemisch enthalten ist
|
Lubrification spécialement adaptée pour les moteurs avec compression du mélange air-carburant en carter ou pour les autres moteurs dans lesquels le lubrifiant est incorporé au carburant, à l'air ou au mélange air-carburant
|
Lubrificación especialmente adaptada para los motores con compresión de la mezcla aire-carburante en el cárter o para los motores en los cuales el lubrificante está incorporado al carburante, al aire o a la mezcla aire-carburante
|
lubrificazione particolarmente adatta per motori con compressione nel carter di miscela di combustibile e aria, o per altri motori in cui lubrificante è contenuto in combustibile, aria comburente, o miscela di combustibile e aria
|
|
F01M5/00.
|
Heating, cooling, or controlling temperature of lubricant, Lubrication means facilitating engine starting
|
Erhitzung, Kühlung oder Temperaturregelung des Schmiermittels ,Schmiervorrichtungen zur Erleichterung des Startens von Brennkraftmaschinen
|
Chauffage, refroidissement ou commande de la température du lubrifiant, Moyens de lubrification facilitant le démarrage du moteur
|
Calentamiento, refrigeración o control de la temperatura del lubrificante, Medios de lubrificación que facilitan el arranque del motor
|
riscaldamento, raffreddamento, o controllo della temperatura del lubrificante, mezzi di lubrificazione facilitanti partenzza del motore
|
|
F01M7/00.
|
Lubrication means specially adapted for machine or engine running-in
|
Schmierung beim Einlaufen von Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen
|
Dispositifs de lubrification spécialement adaptés pour le rodage de la machine ou du moteur
|
Dispositivos de lubrificación especialmente adaptados para el rodaje de la máquina o del motor
|
mezzi di lubrificazione particolarmente adatti per macchina o motore in moto
|
|
F01M9/00.
|
Lubrication means having pertinent characteristics not provided for in other groups
|
Schmierung mit anderen Merkmalen
|
Dispositifs de lubrification ayant des caractéristiques importantes non couvertes dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Dispositivos de lubrificación que presentan características importantes no cubiertas en los grupos F 01 M 1/00 a F 01 M 7/00 o de un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
mezzi di lubrificazione aventi caratteristiche di appartenenza non previsti in altri gruppi
|
|
F01M11/00.
|
Component parts, details, or accessories, not provided for in other groups
|
Einzelheiten oder Zubehör
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts par autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios no cubiertos en los grupos
|
parti componenti, particolari, o accessori, non previsti in altri gruppi
|
|
F01M13/00.
|
Crankcase ventilating or breathing
|
Kurbelgehäuse- oder -entlüftung
|
Ventilation ou aération du carter
|
Ventilación o respiración del cárter
|
ventilazione per carter
|
|
F01N1/00.
|
Silencing apparatus characterised by method of silencing
|
Schalldämpfer, durch die Art des Schalldämpfens gekennzeichnet
|
Silencieux caractérisés par leur principe de fonctionnement
|
Silenciadores caracterizados por su principio de funcionamiento
|
apparato silenziatore caratterizzato da metodo di isolamento
|
|
F01N3/00.
|
Exhaust or silencing apparatus having means for purifying, rendering innocuous, or otherwise treating exhaust
|
Auspuffvorrichtungen oder Schalldämpfer mit Einrichtungen zum Reinigen, Entgiften oder dgl. des Auspuffgases
|
Silencieux ou dispositifs d'échappement comportant des moyens pour purifier, rendre inoffensifs ou traiter les gaz d'échappement
|
Silenciadores o aparatos de escape que incluyen medios para purificar, volver inofensivos o cualquier otro tratamiento de los gases de escape
|
apparati di scarico o silenziatori aventi mezzi per purificare, in grado di rendere innocuo, o trattare i gas di scarico
|
|
F01N5/00.
|
Exhaust or silencing apparatus combined or associated with devices profiting by exhaust energy
|
Auspuffvorrichtungen oder Schalldämpfer mit Einrichtungen zum Ausnützen der Auspuffenergie
|
Silencieux ou dispositifs d'échappement combinés ou associés à des dispositifs bénéficiant de l'énergie des gaz évacués
|
Silenciadores o aparatos de escape combinados o asociados a dispositivos que aprovechan la energía de los gases de escape
|
apparati di scarico o silenziatori combinati o associati con dispositivi utilizzanti energia esausta
|
|
F01N7/00.
|
Exhaust or silencing apparatus, or parts thereof, having pertinent characteristics not provided for in other groups
|
Auspuffvorrichtungen, Schalldämpfer oder deren Teile
|
Silencieux ou dispositifs d'échappement, ou leurs éléments, ayant des caractéristiques importantes non couvertes dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Silenciadores o aparatos de escape o sus elementos que tienen características importantes no cubiertas en los grupos F 01 N 1/00 a F 01 N 5/00 o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
apparati di scarico o silenziatori, o parti di ciò, aventi caratteristiche di appartenenza non previsti in altri gruppi
|
|
F01P1/00.
|
Air cooling
|
Luftkühlung
|
Refroidissement par air
|
Refrigeración por aire
|
raffreddamento ad aria
|
|
F01P3/00.
|
Liquid cooling
|
Flüssigkeitskühlung
|
Refroidissement par liquide
|
Refrigeración por líquido
|
raffreddamento a liquido
|
|
F01P5/00.
|
Pumping cooling-air or liquid coolants
|
Förderung der Kühlluft oder der Kühlflüssigkeit
|
Pompage de l'air de refroidissement ou du liquide de refroidissement
|
Bombeo del aire de enfriamiento o del líquido de enfriamiento
|
pompaggio aria di raffreddamento o refrigeranti liquidi
|
|
F01P7/00.
|
Controlling of coolant flow
|
Regelung oder Steuerung des Kühlmittelflusses
|
Commande du débit de l'agent de refroidissement
|
Control del flujo de refrigerante
|
controllo del flusso di refrigerante
|
|
F01P9/00.
|
Cooling having pertinent characteristics not provided for in other groups
|
Sonstige Kühlungen mit anderen Merkmalen
|
Refroidissement ayant des caractéristiques importantes non couvertes dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Enfriamiento con características importantes no cubiertas en los grupos
|
raffreddamento avente caratteristiche pertinenti non previsto in altri gruppi
|
|
F01P11/00.
|
Component parts, details, or accessories, not provided for in other groups
|
Einzelheiten oder Zubehör
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans autres groupesou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios no cubiertos en los grupos
|
parti componenti, particolari, o accessori, non previsti in altri gruppi
|
|
F02B1/00.
|
Engines with fuel-air mixture compression
|
Gemischverdichtende Brennkraftmaschinen
|
Moteurs à compression d'un mélange air-combustible
|
Motores con compresión de una mezcla aire-combustible
|
motori con compressione di miscela di combustibile e aria
|
|
F02B3/00.
|
Engines with air compression and subsequent fuel addition
|
Brennkraftmaschinen mit Luftverdichtung und anschliessender Brennstoffzufuhr
|
Moteurs à compression d'air et addition subséquente de combustible
|
Motores con compresión de aire y adición subsiguiente de combustible
|
motori con compressione dell'aria e susseguente aggiunta di combustibile
|
|
F02B5/00.
|
Engines with positive ignition
|
Brennkraftmaschinen mit Zeitpunkt-Fremdzündung
|
Moteurs à allumage commandé
|
Motores con encendido provocado
|
motori con accensione comandata
|
|
F02B7/00.
|
Engines with fuel-air charge ignited by compression ignition of an additional fuel
|
Brennkraftmaschinen mit Zündung des Arbeitsfluids durch Selbstzündung eines zusätzlichen Brennstoffs
|
Moteurs à charge air-combustible enflammée par l'allumage par compression d'un combustible additionnel
|
Motores con carga aire-combustible inflamada mediante encendido por compresión de un combustible adicional
|
motori con carico combustibile-aria acceso mediante accensione per compressione di un combustibile supplmentare
|
|
F02B9/00.
|
Engines characterised by other types of ignition
|
Brennkraftmaschinen mit anderen Zündungsarten
|
Moteurs caractérisés par d'autres types d'allumage
|
Motores caracterizados por otros tipos de encendido
|
motori caratterizzati da altro tipi di accensione
|
|
F02B11/00.
|
Engines with both fuel-air mixture compression and air compression, or with both positive ignition and compression ignition, e.g. in different cylinders
|
Brennkraftmaschinen mit Gemisch- und Luftverdichtung oder mit Fremd- und Selbstzündung, z. B. in verschiedenen Zylindern
|
Moteurs avec à la fois compression du mélange air-combustible et compression de l'air ou avec à la fois allumage commandé et allumage par compression, p. ex. dans des cylindres différents
|
Motores con compresión de la mezcla aire-combustible y compresión de aire, o con encendido provocado y encendido mediante compresión, a la vez en el mismo motor, p. ej. en cilindros diferentes
|
motori con compressione di miscela di combustibile e aria e compressione dell'aria, o con accensione comandata e accensione per compressione, p.es. in cilindri differenti
|
|
F02B13/00.
|
Engines with introduction of fuel into cylinders by use of auxiliary fluid
|
Brennkraftmaschinen mit Einführung des Brennstoffs in die Zylinder durch ein Strömungsmittel
|
Moteurs à introduction de combustible dans les cylindres utilisant un fluide auxiliaire
|
Motores con introducción de combustible en los cilindros mediante el empleo de un fluido auxiliar
|
motori con introduzione di combustibile dentro cilindri mediante uso di fluido ausiliario
|
|
F02B15/00.
|
Engines characterised by method of introducing fuel into cylinders and not otherwise provided for
|
Ausbildung von Brennkraftmaschinen in bezug auf die Art der Brennstoffeinführung in den Zylinder, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Moteurs caractérisés par le procédé d'introduction du combustible dans les cylindres, non prévus ailleurs
|
Motores caracterizados por el procedimiento de introducción del combustible en los cilindros, no previstos en otro lugar
|
motori caratterizzati da metodo di introduzione del combustibile dentro cilindri e non altrimenti previsti
|
|
F02B17/00.
|
Engines characterised by means for effecting stratification of charge in cylinders
|
Brennkraftmaschinen mit Ladungsschichtung im Zylinder Brennkraftmaschinen mit Vorkammern oder Luftspeichern oder mit besonders ausgebildetem Brennraum zum Verbessern der Wirkungsweise
|
Moteurs caractérisés par la possibilité d'effectuer une stratification de la charge dans les cylindres
|
Motores caracterizados por la posibilidad de efectuar una estratificación de la carga en los cilindros Motores caracterizados por tener cámaras de precombustión o cámaras de acumulación de aire o por la forma o la estructura de las cámaras de combustión para mejorar el funcionamiento
|
motori caratterizzati da mezzi per effettuare stratificazione di carico in cilindri
|
|
F02B19/00.
|
Engines with precombustion chambers
|
Brennkraftmaschinen mit Vorkammern
|
Moteurs à chambres de précombustion
|
Motores con cámaras de precombustión
|
motori con camere di precombustione
|
|
F02B21/00.
|
Engines having air-storage chambers
|
Brennkraftmaschinen mit Luftspeichern
|
Moteurs à chambres d'accumulation de l'air
|
Motores con cámaras de acumulación de aire
|
motori aventi camere di immagazzinaggio di aria
|
|
F02B23/00.
|
Other engines having special shape or construction of combustion chambers to improve operation
|
Brennkraftmaschinen mit besonders ausgebildetem Brennraum zum Verbessern der Wirkungsweise
|
Autres moteurs ayant des chambres de combustion d'une forme ou structure spéciale pour améliorer le fonctionnement
|
Otros motores que tienen cámaras de combustión de forma o estructura especial para mejorar su funcionamiento
|
altri motori aventi forma speciale o costruzione di camere di combustione per migliorare il funzionamento
|
|
F02B25/00.
|
Engines using fresh charge for scavenging cylinders
|
Brennkraftmaschinen mit Zylinderspülung durch das Frischgas
|
Moteurs utilisant une charge neuve pour balayer les cylindres
|
Motores que utilizan una carga recièn preparada para barrer los cilindros
|
motori utilizzanti nuova carica per disossidare i cilindri
|
|
F02B27/00.
|
Using kinetic or wave energy of charge in induction systems, or of combustion residues in exhaust systems, for improving quantity of charge or for increasing removal of combustion residues
|
Ausnützung von Massenkräften oder Schwingungen der Frischgase in der Einlassleitung oder der Abgase in der Auslassleitung zum Erhöhen der Füllung oder Verbessern der Abgasabführung
|
Utilisation de l'énergie cinétique ou pulsatoire de la charge dans les systèmes d'admission ou utilisation des résidus de combustion dans les systèmes d'échappement, pour améliorer la quantité de la charge ou pour accroître l'évacuation des résidus de la combustion
|
Utilización de la energía cinètica u ondulatoria de la carga en los sistemas de admisión, o la de los residuos de combustión en los sistemas de escape, para mejorar la cantidad de carga o para aumentar la evacuación de residuos de la combustión
|
utilizzante energia cinetica od ondulatoria di carico in sistemi di induzione, o di residui di combustione in sistemi di scarico, per il miglioramento di quantità di carico o per aumentare la rimozione di residui di combustione
|
|
F02B29/00.
|
Engines characterised by other provisions for charging or scavenging, Details not provided for in other groups
|
Brennkraftmaschinen mit anderen Einrichtungen zum Laden oder Spülen, Einzelheiten
|
Moteurs caractérisés par d'autres dispositions de l'alimentation ou du balayage, Détails non couverts par autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Motores caracterizados por otros dispositivos de alimentación o de barrido, Detalles no cubiertos en los grupos precedentes F 02 B 25/00 y F 02 B 27/00 o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
motori caratterizzati da altre disposizioni per caricare o dissossidare, particolari non previsti in altri gruppi
|
|
F02B31/00.
|
Modifying induction systems for imparting a rotation to the charge in the cylinder
|
Ausbildung des Einlasses zum Verwirbeln der Frischgase im Zylinder
|
Modification des systèmes d'admission pour imprimer un mouvement de rotation à la charge dans le cylindre
|
Modificación de los sistemas de admisión para imprimir un movimiento de rotación a la carga en el cilindro
|
Modifica sistemi d'induzione per impartire una rotazione al carico nel cilindro
|
|
F02B33/00.
|
Engines with pumps for charging or scavenging
|
Brennkraftmaschinen mit Lade- und Spülpumpen
|
Moteurs à pompes d'alimentation ou de balayage
|
Motores con bombas de alimentación o de barrido
|
Motori con pompe per caricamento o disossidazione
|
|
F02B35/00.
|
Engines with pumps for sucking combustion residues from cylinders
|
Brennkraftmaschinen mit Pumpen zum Absaugen der Abgase aus dem Zylinder
|
Moteurs avec pompes pour aspirer les résidus de la combustion hors des cylindres
|
Motores con bombas para extraer los residuos de la combustión fuera de los cilindros
|
Motori con pompe per aspirare residui di combustione da cilindri
|
|
F02B37/00.
|
Engines with pumps driven at least for part of the time by exhaust
|
Brennkraftmaschinen mit zumindest zeitweise durch Abgas angetriebenen Pumpen
|
Moteurs avec pompes entraînées au moins temporairement par les gaz d'échappement
|
Motores con b una bomba accionada alternativamente por los gases de escape y por otro accionamiento
|
Motori con pompe azionate almeno in parte del tempo mediante esausto
|
|
F02B39/00.
|
Component parts, details, or accessories relating to, but not provided for in other groups
|
Einzelteile, Einzelheiten und Zubehör
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans autres groupes, mais relatifs à ces groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios no cubiertos por los grupos F 02 B 33n interès más general que el contemplado en esombas accionadas al menos una parte del tiempo por gases de escape
|
Parti componenti, particolari, o accessori con riferimento a, ma non previsti in altri gruppi
|
|
F02B41/00.
|
Engines with special means for improving conversion of heat or pressure energy into mechanical power
|
Brennkraftmaschinen mit Einrichtungen zum Verbessern der Umwandlung von Wärme- oder Druckenergie in mechanische Energie
|
Moteurs avec dispositifs particuliers pour améliorer la transformation de l'énergie calorifique ou de la pression en puissance mécanique
|
Motores con dispositivos particulares para mejorar la transformación de la energía calorífica o de la presión en potencia mecánica
|
Motori con mezzi speciali per il miglioramento della conversione del calore o energia di pressione in potenza meccanica
|
|
F02B43/00.
|
Engines operating on gaseous fuels, Plants including such engines
|
Brennkraftmaschinen für gasförmige Brennstoffe, Anlagen mit solchen Maschinen
|
Moteurs fonctionnant avec des combustibles gazeux, Ensembles fonctionnels comportant de tels moteurs
|
Motores que funcionan con combustibles gaseosos, Plantas motrices que incluyen tales motores
|
Motori operanti sui combustibili gassosi, Impianti includenti tali motori
|
|
F02B45/00.
|
Engines operating on other non-liquid fuels, Plants including such engines
|
Brennkraftmaschinen für andere nichtflüssige Brennstoffe, Anlagen mit solchen Maschinen
|
Moteurs fonctionnant avec d'autres combustibles non liquides, Ensembles fonctionnels comportant de tels moteurs
|
Motores que funcionan con otros combustibles no líquidos, Plantas motrices que incluyen tales motores
|
Motori operanti su altri combustibili non liquidi, Impianti includenti tali motori
|
|
F02B47/00.
|
Methods of operating engines involving adding non-fuel substances or anti-knock agents to combustion air, fuel, or fuel-air mixtures of engines
|
Arbeitsverfahren für Brennkraftmaschinen, bei denen nichtbrennbare Stoffe oder Antiklopfmittel zur Verbrennungsluft, zum Brennstoff oder Brennstoff-Luft-Gemisch zugegeben werden
|
Mode de fonctionnement des moteurs comportant addition de substances non combustibles ou d'agents antidétonants à l'air comburant, au combustible ou au mélange d'air et de combustible
|
Modo de funcionamiento de los motores que implican una adición de sustancias no combustibles o de agentes antidetonantes al aire comburente, al combustible o a la mezcla de aire y combustible
|
Metodi di azionamento di motori comportanti l'aggiunta di sostanze incombustibili o agenti antidetonanti per aria comburente, combustibile, o miscele combustibile-aria di motori
|
|
F02B49/00.
|
Methods of operating air-compressing compression-ignition engines involving introduction of small quantities of fuel in the form of a fine mist into the air in the engine's intake
|
Arbeitsverfahren für luftverdichtende, selbstzündende Brennkraftmaschinen, bei denen kleine Brennstoffmengen als Nebel in den Einlasskanal eingeführt werden
|
Mode de fonctionnement des moteurs à compression d'air et allumage par compression comportant introduction de petites quantités de combustibles sous forme d'un fin brouillard dans la tubulure d'admission du moteur
|
Modo de funcionamiento de los motores con compresión de aire y encendido por compresión implicando una introducción de pequesas cantidades de combustibles bajo la forma de una fina niebla en la admisión de aire del motor
|
Metodi di azionamento di motori ad autoaccensione per compressione d'aria comportanti introduzione di quantità piccole di combustibile a forma di nebbia fine nell'aria nell'entrata del motore
|
|
F02B51/00.
|
Other methods of operating engines involving pre-treating of, or adding substances to, combustion air, fuel, or fuel-air mixture of the engines
|
Sonstige Arbeitsverfahren für Brennkraftmaschinen, bei denen die Verbrennungsluft, der Brennstoff oder das Brennstoff-Luft-Gemisch in bestimmter Weise vorbehandelt oder diesen Arbeitsmitteln bestimmte Stoffe zugefügt werden
|
Autres modes de fonctionnement des moteurs comportant un traitement préliminaire de l'air comburant, du combustible ou du mélange d'air et de combustible ou comportant addition de substances à cet air, à ce combustible ou à ce mélange
|
Otros modos de funcionamiento de los motores que implican un tratamiento preliminar del aire comburente, del combustible o de la mezcla de aire y combustible o que implican una adición de sustancias a este aire, a este combustible o a esta mezcla
|
Altri metodi di azionamento di motori comportanti pretrattamento di, o aggiunta di sostanze per, aria comburente, combustibile, o miscela di combustibile e aria dei motori
|
|
F02B53/00.
|
Rotary-piston or oscillating-piston engines
|
Rotationskolben- oder Schwenkkolben-Brennkraftmaschinen
|
Moteurs à pistons rotatifs ou oscillants
|
Aspectos de la combustión interna de los motores con pistones rotativos u oscilantes
|
Motori a istone rotante o alternativo
|
|
F02B55/00.
|
Rotary pistons, Outer members for co-operation therewith
|
Kolben, äussere Eingriffskörper
|
Pistons rotatifs, Organes extérieurs coopérant avec ceux-ci
|
Aspectos de la combustión interna de los motores con pistones rotativos, Organos exteriores que cooperan con los pistones rotativos
|
Pistoni rotanti, Parti esterne per cooperazione con ciò
|
|
F02B57/00.
|
Rotary engines in which the combusted gases displace one or more reciprocating pistons
|
Umlaufmaschinen, bei denen die Brenngase einen oder mehrere Hubkolben verdrängen
|
Moteurs rotatifs dans lesquels les gaz brûlés déplacent un ou plusieurs pistons alternatifs
|
Aspectos de la combustión interna de los motores rotativos en los cuales los gases de combustión desplazan uno o varios pistones alternativos
|
Motori rotanti in cui i gas combusti spostano uno o più pistoni a moto alternativo
|
|
F02B59/00.
|
Other reciprocating-piston engines with movable, e.g. oscillating, cylinders
|
Andere Brennkraftmaschinen mit Hubkolben und beweglichen Zylindern, z. B. SchwenkzylindernAusbildung von Brennkraftmaschinen für besondere Zwecke, Kombinationen von Brennkraftmaschinen mit anderen Vorrichtungen als Maschinenteilen oder Hilfseinrichtungen
|
Autres moteurs à pistons alternatifs et à cylindres mobiles, p. ex. oscillants
|
Aspectos de la combustión interna de otros motores con pistones alternativos con cilindros móviles, p. ej. oscilantes Adaptaciones de los motores para un uso particular, Combinaciones de los motores con otros dispositivos diferentes de las partes o elementos auxiliares de los motores
|
Altri motori a pistone alternativo mobile, p.es. cilindri oscillanti, o altro
|
|
F02B61/00.
|
Adaptations of engines for driving vehicles or for driving propellers, Combinations of engines with gearing
|
Ausbildung von Brennkraftmaschinen zum Antrieb von Fahrzeugen, Luft- oder Schiffsschrauben, Kombinationen von Brennkraftmaschinen mit Getrieben
|
Adaptations des moteurs à l'entraînement des véhicules ou des hélices, Association des moteurs avec une transmission mécanique
|
Adaptaciones de los motores para accionar vehículos o hèlices, Asociación de los motores con una transmisión mecánica
|
Adattamenti di motori per azionamento di veicoli o per azionamento di eliche, Combinazioni di motori con trasmissione
|
|
F02B63/00.
|
Adaptations of engines for driving hand-held tools, electric generators, or pumps, Portable combinations with engine-driven devices
|
Ausbildung von Brennkraftmaschinen zum Antrieb von Handwerkzeugen, Stromerzeugern oder Pumpen, tragbare Aggregate mit von Brennkraftmaschinen angetriebenen Einrichtungen
|
Adaptations des moteurs pour entraîner des outils tenus à la main, des génératrices électriques ou des pompes, Combinaisons portatives moteurs-dispositifs entraînés
|
Adaptaciones de los motores para accionar herramientas manuales, generadores elèctricos o bombas, Combinaciones portátiles, con dispositivos accionados a motor
|
Adattamenti di motori per azionamento di strumenti manuali, generatori elettrici, o pompe, Combinazioni portatili con dispositivi motorizzati
|
|
F02B65/00.
|
Adaptations of engines for other special use, Combinations of engines with other devices, e.g. with non-driven apparatus
|
Ausbildung von Brennkraftmaschinen für sonstige Sonderzwecke, Kombinationen von Brennkraftmaschinen mit anderen, z. B. nichtangetriebenen Vorrichtungen Sonstige Einzelheiten von Brennkraftmaschinen, soweit in den vorhergehenden Gruppen nicht vorgesehen
|
Adaptations des moteurs à d'autres usages particuliers, Combinaisons des moteurs avec d'autres dispositifs, p. ex. avec des appareils non entraînés
|
Adaptaciones de los motores para otros usos particulares, Combinación de motores con otros dispositivos, p. ej. con aparatos no accionados Motores con características pertinentes diferentes de las que se cubren en los grupos principales precedentes o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
Adattamenti di motori per altro uso speciale, Combinazioni di motori con altri dispositivi, p.es. con apparato non-guidato
|
|
F02B67/00.
|
Engines characterised by having specially-arranged auxiliary apparatus and not otherwise provided for, e.g. the apparatus having different functions, Driving auxiliary apparatus from engines, not otherwise provided for
|
Brennkraftmaschinen mit Hilfseinrichtungen in anderweitig nicht vorgesehener Anordnung, z. B. für verschiedene Funktionen, anderweitig nicht vorgesehene Antriebe von Hilfseinrichtungen für Brennkraftmaschinen
|
Moteurs caractérisés par le fait d'avoir un appareil auxiliaire qui leur est spécialement aménagé non prévus ailleurs, p. ex. un appareil ayant des fonctions différentes, Entraînement non prévu ailleurs de ces appareils auxiliaires par les moteurs
|
Motores caracterizados por la adaptación de aparatos auxiliares no prevista en otro lugar, p. ej. los aparatos tienen funciones diferentes, Accionamiento de los aparatos auxiliares mediante los motores, no previstos en otro lugar
|
Motori caratterizzati dall'avere specialmente-sistemati apparati ausiliari e non altrimenti previsti, p.es. l'apparato avente funzioni differenti, Azionamento dell'apparato ausiliario per i motori, non altrimenti previsti
|
|
F02B69/00.
|
Internal-combustion engines convertible into other combustion-engine type, not provided for in another group, Internal-combustion engines of different types characterised by constructions facilitating use of same main engine-parts in different types
|
Brennkraftmaschinen
|
Moteurs à combustion interne transformables en un autre type de moteur à combustion non prévus en une autre classe, Moteurs à combustion interne de différents types caractérisés par des structures facilitant l'utilisation des mêmes pièces principales dans les différents types
|
Motores de combustión interna transformables en otro tipo de motor de combustión, no previstos en, Motores de combustión interna de diferentes tipos caracterizados por estructuras que facilitan la utilización de las mismas piezas principales en los diferentes tipos
|
Motori a combustione interna convertibili in altro tipo di motore a combustione, non previsti in altro gruppo, Motori a combustione interna di differenti tipi caratterizzati da costruzioni facilitanti l'uso delle stesse parti principali del motore in differenti tipi
|
|
F02B71/00.
|
Free-piston engines, Engines without rotary main shaft
|
Freikolben-Brennkraftmaschinen, Brennkraftmaschinen ohne Welle
|
Moteurs à pistons libres, Moteurs sans arbre principal rotatif
|
Motores de pistón libre, Motores sin eje principal rotativo
|
Motori a pistone-libero, Motori senza albero principale rotante
|
|
F02B73/00.
|
Combinations of two or more engines, not otherwise provided for
|
Anderweitig nicht vorgesehene Kombinationen mehrerer Brennkraftmaschinen
|
Combinaisons de deux ou plusieurs moteurs non prévues ailleurs
|
Combinaciones de dos o más motores no previstos en otro lugar
|
Combinazioni di due o più motori, non altrimenti previsti
|
|
F02B75/00.
|
Other engines
|
Sonstige Brennkraftmaschinen
|
Autres moteurs
|
Otros motores
|
Altri motori
|
|
F02B77/00.
|
Component parts, details, or accessories, not otherwise provided for
|
Einzelteile, Einzelheiten oder Zubehör, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Parties constitutives, détails ou accessoires, non prévus ailleurs
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios no previstos en otro lugar
|
Parti componenti, particolari, o accessori, non altrimenti previsti
|
|
F02B79/00.
|
Running-in of internal-combustion engines
|
Einlaufen von Brennkraftmaschinen
|
Rodage des moteurs à combustion interne
|
Rodaje de los motores de combustión interna
|
Azionamento di motori a combustione interna
|
|
F02C1/00.
|
Gas-turbine plants characterised by the use of hot gases or unheated pressurised gases, as the working fluid
|
Gasturbinenanlagen, gekennzeichnet durch die Verwendung von Heissgas oder nicht erhitztem Druckgas als Arbeitsmittel
|
Ensembles fonctionnels de turbines à gaz caractérisés par l'utilisation de gaz chauds ou de gaz sous pression non chauffés, comme fluide de travail
|
Plantas motrices de turbinas de gas caracterizadas por la utilización de gases calientes o gases presurizados no calentados, como fluido energètico
|
Impianti con turbina a gas caratterizzati dall'uso di gas caldi o gas pressurizzati inriscaldati, come il fluido di lavoro
|
|
F02C3/00.
|
Gas-turbine plants characterised by the use of combustion products as the working fluid
|
Gasturbinenanlagen, gekennzeichnet durch die Verwendung von durch Verbrennung erzeugtem Arbeitsfluid
|
Ensembles fonctionnels de turbines à gaz caractérisés par l'utilisation de produits de combustion comme fluide de travail
|
Plantas motrices de turbinas de gas caracterizadas por la utilización de productos de combustión como fluido energètico
|
Impianti con turbina a gas caratterizzati dall'uso di prodotti di combustione come il fluido di lavoro
|
|
F02C5/00.
|
Gas-turbine plants characterised by the working fluid being generated by intermittent combustion
|
Gasturbinenanlagen mit durch intermittierende Verbrennung erzeugtem Arbeitsfluid
|
Ensembles fonctionnels de turbines à gaz caractérisés par un fluide énergétique produit par une combustion intermittente
|
Plantas motrices de turbina de gas caracterizadas por un fluido energètico producido en una combustión intermitente
|
Impianti con turbina a gas caratterizzati dal fluido di lavoro generato da combustione intermittente
|
|
F02C6/00.
|
Plural gas-turbine plants, Combinations of gas-turbine plants with other apparatus, Adaptations of gas-turbine plants for special use
|
Mehrfach-Gasturbinenanlagen, Kombinationen von Gasturbinenanlagen mit anderen Vorrichtungen , Anpassung von Gasturbinenanlagen an besondere Verwendungszwecke
|
Ensembles fonctionnels multiples de turbines à gaz, Combinaisons d'ensembles fonctionnels de turbines à gaz avec d'autres appareils (aspects concernant ces appareils d'une manière prédominante, voir les classes appropriées pour ces appareils), Adaptations d'ensembles fonctionnels de turbines à gaz à des applications particulières
|
Plantas motrices de turbinas de gas múltiples, Combinaciones de plantas motrices de turbinas de gas con otros aparatos, Adaptaciones de plantas de turbina de gas para usos especiales
|
Impianti con una pluralità di turbine a gas, Combinazioni di impianti con turbina a gas con altri apparati, Adattamenti di impianti con turbina a gas per uso speciale
|
|
F02C7/00.
|
Features, component parts, details or accessories, not provided for in other groups, Air intakes for jet-propulsion plants
|
Merkmale, Teile, Einzelheiten oder Zubehör
|
Caractéristiques, parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans, autres groupes , Entrées d'air pour ensembles fonctionnels de propulsion par réaction
|
Características, partes constitutivas, detalles o accesorios, no cubiertos en los grupos
|
Caratteristiche, parti componenti, particolari o accessori, non previsti in altri gruppi, Prese d'aria per impianti di propulsione a getto
|
|
F02C9/00.
|
Controlling gas-turbine plants, Controlling fuel supply in air-breathing, jet-propulsion plants
|
Steuern oder Regeln von Gasturbinenanlagen, Steuern oder Regeln der Brennstoffzufuhr in luftansaugenden Strahltriebwerken
|
Commande des ensembles fonctionnels de turbines à gaz, Commande de l'alimentation en combustible dans les ensembles fonctionnels de propulsion par réaction alimentés en air ambiant
|
Control de las plantas motrices de turbinas de gas, Control de la alimentación de combustible en las plantas de propulsión a reacción que consumen aire
|
Controllo impianti con turbina a gas, Controllo alimentazione del combustibile in aspirazione d'aria, impianti di propulsione a getto
|
|
F02D1/00.
|
Controlling fuel-injection pumps, e. g. of high-pressure injection type
|
Steuerung oder Regelung von Brennstoff-Einspritzpumpen, z. B. für Hochdruckeinspritzung
|
Commande des pompes d'injection de combustible, p. ex. du type à injection à haute pression
|
Control de las bombas de inyección de combustible, p. ej. del tipo de inyección a alta presión
|
Controllo pompe per iniezione-combustibile, p. es. di tipo ad iniezione ad alta pressione
|
|
F02D3/00.
|
Controlling low-pressure fuel injection, i.e. where the air-fuel mixture containing fuel thus injected will be substantially compressed by the compression stroke of the engine, by means other than controlling only an injection pump
|
Steuerung oder Regelung für Niederdruckeinspritzung, d. h. mit Verdichtung des Brennstoff-Luft-Gemisches im Zylinder, die anders vor sich geht als in Form einer Steuerung oder Regelung der Einspritzpumpe
|
Commande de l'injection de combustible à basse pression, c. à d. dans le cas où le mélange air-combustible contenant le combustible injecté est effectivement comprimé par la course de compression du moteur, par des moyens autres que la seule commande d'une pompe d'injection
|
Control de la inyección de combustible a baja presión, es decir, en la que la mezcla aire-combustible conteniendo el combustible así inyectado es efectivamente comprimida en la carrera de compresión del motor, por otros medios que el solo control de una bomba de inyección
|
Controllo bassa pressione iniezione combustibile, p.es. dove il contenimento della miscela di aria-combustibile combustibile iniettato sarà sostanzialmente compresso mediante la corsa di compressione del motore, da mezzi differenti dal controllo soltanto di una pompa di iniezione
|
|
F02D5/00.
|
Controlling fuel injection electrically
|
Steuerung oder Regelung fur elektrische
|
Commande électrique de l'injection de combustible
|
Control de las bombas de inyección de ponpa
|
Controllo iniezione combustibile elettricamente
|
|
F02D7/00.
|
Other fuel-injection control
|
Nichtelektrische Steuerung oder Regelung für andere Arten der Brennstoffeinspritzung
|
Autre mode de commande de l'injection de combustible
|
Otro modo no elèctrico de control de la inyección de combustible
|
Altro controllo di iniezione-combustibile
|
|
F02D9/00.
|
Controlling engines by throttling air or fuel-and-air induction conduits or exhaust conduits
|
Steuerung oder Regelung von Brennkraftmaschinen durch Drosseln von Luft- oder Brennstoff-Luft-Einlassleitungen oder Auslassleitungen
|
Commande des moteurs par étranglement des conduits d'amenée de l'air ou du mélange air-combustible ou par étranglement des conduits d'échappement
|
Control de los motores por estrangulamiento de los conductos de toma de aire o de la mezcla aire-combustible o por estrangulamiento de los conductos de escape
|
Controllo motori mediante strozzamento dell'aria o condotti di induzione di combustibile-e-aria o condotti esausti
|
|
F02D11/00.
|
Arrangements for, or adaptations to, manual initiation of controls
|
Anordnungen oder Ausbildungen von Vorrichtungen zum Steuern oder zum Eingreifen in die Regelung durch Bedienungspersonen
|
Aménagements ou adaptations pour l'amorçage manuel de la commande
|
Dispositivos o adaptaciones para el arranque no automático del control del motor, p. ej. arranque por operador
|
Sistemi per, o adattamenti per, avvio manuale dei controlli
|
|
F02D13/00.
|
Controlling the engine output power by varying inlet or exhaust valve operating characteristics, e.g. timing
|
Steuerung oder Regelung der Leistung der Brennkraftmaschine durch Verändern des Einlassoder Auslassventil-Arbeitsdiagramms, z. B. der Steuerzeiten
|
Réglage de la puissance du moteur par variation des caractéristiques de fonctionnement de la soupape d'admission ou de la soupape d'échappement, p. ex. réglage de la durée d'admission ou d'échappement
|
Control de la potencia del motor por variación de las características de funcionamiento de las válvulas de aspiración o de las válvulas de escape, p. ej. reglaje de la duración de admisión o de escape
|
Controllo della potenza di uscita del motore mediante immissione di variazione o caratteristiche di azionamento della valvola di scarico, p.es. segnale
|
|
F02D15/00.
|
Varying compression ratio
|
Verändern des Verdichtungsverhältnisses
|
Variation du taux de compression
|
Variación de la relación de compresión
|
Variazione del rapporto di compressione
|
|
F02D17/00.
|
Controlling engines by cutting-out individual cylinders, Rendering engines inoperative or idling
|
Steuerung oder Regelung der Brennkraftmaschine durch Abschalten einzelner Zylinder, Abstellen oder Einstellen auf Leerlauf
|
Commande des moteurs par mise hors circuit individuelle des cylindres, Fonctionnement à vide ou au ralenti des moteurs
|
Control de los motores por puesta fuera de servicio individual de los cilindros, Funcionamiento en vacío o al ralentí de los motores
|
Controllo motori mediante messa fuori circuito individuale di cilindri, In grado di rendere i motori inoperanti o folle
|
|
F02D19/00.
|
Controlling engines characterised by their use of non-liquid fuels, pluralities of fuels, or non-fuel substances added to the combustible mixtures
|
Steuerung oder Regelung bei Verwendung nichtflüssiger Brennstoffe, Vielstoffbetrieb, Zugabe von Nichtbrennstoffen
|
Commande des moteurs caractérisés par l'emploi de combustible non liquide, de combustibles multiples ou de substances non combustibles ajoutées au mélange carburant
|
Control de los motores caracterizado por el empleo de combustibles no líquidos, de combustibles múltiples o de sustancias no combustibles incorporadas a la mezcla carburante
|
Controllo motori caratterizzato dall'uso di combustibili non-liquidi, pluralità di combustibili, o sostanze incombustibili aggiunte alle miscele di combustibile
|
|
F02D21/00.
|
Controlling engines characterised by their being supplied with non-airborne oxygen or other non-fuel gas
|
Steuerung oder Regelung von Brennkraftmaschinen mit Zufuhr von anderem Sauerstoff als Luftsauerstoff oder von anderen gasförmigen Nichtbrennstoffen
|
Commande des moteurs caractérisés par leur alimentation en oxygène non extrait de l'air ou autre gaz non combustible
|
Control de los motores caracterizados por su alimentación de oxígeno no extraído de aire u otro gas no combustible
|
Controllo motori caratterizzato dalla loro alimentazione con ossigeno non-aerotrasportato o altro gas incombustibile
|
|
F02D23/00.
|
Controlling engines characterised by their being supercharged
|
Steuerung oder Regelung von Brennkraftmaschinen mit Rücksicht auf ihre Aufladung
|
Commande des moteurs caractérisés par le fait d'être suralimentés
|
Control de los motores caracterizados por ser sobrealimentados
|
Controllo motori caratterizzato dal fatto di essere sovraccaricati
|
|
F02D25/00.
|
Controlling two or more co-operating engines
|
Steuerung oder Regelung von zwei oder mehr zusammenarbeitenden Brennkraftmaschinen
|
Commande de deux moteurs associés ou plus
|
Control de varios motores asociados
|
Controllo di due o più motori cooperanti
|
|
F02D27/00.
|
Controlling engines characterised by their being reversible
|
Steuerung oder Regelung von Brennkraftmaschinen mit Rücksicht auf ihre Umsteuerung
|
Commande des moteurs caractérisés par le fait d'être réversibles
|
Control de motores caracterizados por ser reversibles
|
Controllo motori caratterizzato dal fatto di essere reversibile
|
|
F02D28/00.
|
Programme-control of engines
|
Programmsteuerung von Brennkraftmaschinen
|
Commande à programme de moteurs
|
Control programado de motores
|
Controllo programmato di motori
|
|
F02D29/00.
|
Controlling engines, such controlling being peculiar to the devices driven thereby, the devices being other than parts or accessories essential to engine operation, e.g. controlling of engines by signals external thereto
|
Steuerung oder Regelung von Brennkraftmaschinen, die durch Vorrichtungen gekennzeichnet ist, welche von der Brennkraftmaschine angetrieben werden, z. B. mittels Einflussgrössen von ausserhalb der Brennkraftmaschine, mit Ausnahme des Falls, dass die angetriebenen Vorrichtungen Teile oder wesentliches Zubehör der Brennkraftmaschine selber sind
|
Commande de moteurs, cette commande étant particulière aux dispositifs entraînés, ces dispositifs étant autres que des organes ou accessoires essentiels à la marche du moteur, p. ex. commande de moteur par des signaux extérieurs
|
Control de motores, siendo tal control específico de los dispositivos accionados por ellos, siendo los dispositivos distintos de las partes o accesorios esenciales para el funcionamiento del motor, p. ej. control de motores por los signos exteriores
|
Controllo motori, tale controllo essendo particolarmente per i dispositivi così azionati, i dispositivi essendo altre parti o accessori essenziali a funzionamento del motore, p.es. controllo di motori mediante segnali esterni a ciò
|
|
F02D31/00.
|
Using speed-sensing governors to control combustion engines, not otherwise provided for
|
Verwendung von drehzahlabhängigen Reglern für Brennkraftmaschinen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Utilisation de régulateurs sensibles à la vitesse pour commander les moteurs à combustion, non prévue ailleurs
|
Utilización de reguladores sensibles a la velocidad para controlar los motores de combustión, no previsto en otro lugar
|
Utilizzanti regolatori sensibili alla velocità per controllare motori a combustione, non altrimenti previsti
|
|
F02D33/00.
|
Controlling delivery of fuel or combustion-air, not otherwise provided for
|
Steuerung oder Regelung der Zufuhr von Brennstoff oder Luft, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Commande de l'alimentation en combustible ou en air comburant, non prévue ailleurs
|
Control de la alimentación de combustible o de aire de combustión no previsto en otro lugar
|
Controllo dell'erogazione di combustibile o aria di combustione, non altrimenti prevista
|
|
F02D35/00.
|
Controlling engines, dependent on conditions exterior or interior to engines, not otherwise provided for
|
Steuerung oder Regelung von Brennkraftmaschinen abhängig von inneren oder äusseren Betriebsbedingungen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Commande des moteurs en fonction des conditions extérieures ou intérieures aux moteurs, non prévue ailleurs
|
Control de los motores en función de las condiciones exteriores e interiores a los motores no previsto en otro lugar
|
Controllo motori, dipendente da condizioni esterne o interne ai motori, non altrimenti previsti
|
|
F02D37/00.
|
Controlling conjointly two or more functions of engines, not otherwise provided for
|
Gemeinsame Steuerung oder Regelung von zwei oder mehr Funktionen von Brennkraftmaschinen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Commande conjointe de deux ou plusieurs fonctions des moteurs, non prévue ailleurs
|
Control conjunto de dos o varias funciones de los motores no previsto en otro lugar
|
Controllo congiuntamente di due o più funzioni di motori, non altrimenti previsti
|
|
F02D39/00.
|
Other controlling
|
Andere Steuerung
|
Autre commande
|
Otros controles no elèctricos
|
Altro controllo
|
|
F02F1/00.
|
Cylinders, Cylinder heads
|
Zylinder, Zylinderköpfe
|
Cylindres, Culasses de cylindres
|
Cilindro, Culatas de cilindros
|
Cilindri, Teste di cilindro
|
|
F02F3/00.
|
Pistons
|
Kolben
|
Pistons
|
Pistones
|
Pistoni
|
|
F02F5/00.
|
Piston rings, e. g. associated with piston crown
|
Kolbenringe, z. B. in Verbindung mit dem Kolbenkopf
|
Segments de piston, p. ex. associés avec la tête de piston
|
Segmentos de pistón, p. ej. asociados con la cabeza del pistón
|
Anelli del pistone, p. es. associato con testa di pistone
|
|
F02F7/00.
|
Casings, e.g. crankcases
|
Gehäuse, z. B. Kurbelgehäuse
|
Carcasses de moteur, p. ex. carters
|
Carcasas de motor, p. ej. cárter
|
Carcasse, p.es. incastellature
|
|
F02F11/00.
|
Arrangements of sealings in combustion engines
|
Anordnung von Dichtungen in Brennkraftmaschinen
|
Aménagements des garnitures d'étanchéité dans les moteurs à combustion
|
Dispositivos de estanqueidad en los motores de combustión
|
Strutturazioni di guarnizioni in motori a combustione
|
|
F02G1/00.
|
Hot gas positive-displacement engine plants
|
Mit Heissgas betriebene Kraftmaschinenanlagen mit Verdrängerwirkung
|
Ensembles fonctionnels de moteurs à gaz chauds à déplacement positif
|
Plantas motrices de desplazamiento positivo que utilizan gases calientes
|
Impianti di motori di movimentazione a gas caldo
|
|
F02G3/00.
|
Positive-displacement engine plants characterised by the working gas being generated by combustion in the plant
|
Mit aus der Verbrennung in der Anlage stammendem Arbeitsgas betriebene Kraftmaschinenanlagen mit Verdrängerwirkung
|
Ensembles fonctionnels de moteurs à déplacement positif caractérisés par le fait que le gaz de travail provient d'une combustion dans ledit ensemble
|
Plantas motrices de desplazamiento positivo caracterizadas porque el gas energètico es producido por combustión en la planta
|
Impianti di motori di movimentazione caratterizzati dal gas di lavoro essendo generato da combustione nell'impianto
|
|
F02G5/00.
|
Profiting from waste heat of combustion engines, not otherwise provided for
|
Ausnützung der Abwärme von Brennkraftmaschinen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Utilisation non prévue ailleurs de la chaleur perdue par les moteurs à combustion
|
Utilización no prevista en otra parte, del calor perdido por los motores de combustión
|
Utilizzazione di calore perso di motori a combustione, non altrimenti previsti
|
|
F02K1/00.
|
Plants characterised by the form or arrangement of the jet pipe or nozzle, Jet pipes or nozzles peculiar thereto
|
Strahltriebwerke, gekennzeichnet durch Form oder Anordnung von Strahlrohr oder Schubdüse, Strahlrohre oder Schubdüsen hierfür
|
Ensembles fonctionnels caractérisés par la forme ou la disposition de la tubulure de jet ou de la tuyère, Tubulures de jet ou tuyères particulières à cet effet
|
Plantas o instalaciones caracterizadas por la forma o disposición del conducto del chorro o tobera, Conductos de chorros o toberas particulares a este fin
|
Impianti caratterizzati dalla forma o installazione della tubazione o ugelli di scarico, Tubi di scarico o ugelli peculiari a questi
|
|
F02K3/00.
|
Plants including a gas turbine driving a compressor or a ducted fan
|
Strahltriebwerke mit einer Gasturbine zum Verdichter- oder Mantelstromgebläseantrieb
|
Ensembles fonctionnels comportant une turbine à gaz entraînant un compresseur ou un ventilateur soufflant
|
Plantas o instalaciones que implican una turbina de gas accionando un compresor o un ventilador de flujo guiado
|
Impianti includenti una turbina a gas azionante un compressore o una ventola intubata
|
|
F02K5/00.
|
Plants including an engine, other than a gas turbine, driving a compressor or a ducted fan
|
Strahltriebwerke mit einer anderen Maschine als einer Gasturbine zum Verdichter- oder Mantelstromgebläseantrieb
|
Ensembles fonctionnels comportant un moteur, autre qu'une turbine à gaz, entraînant un compresseur ou un ventilateur soufflant
|
Plantas o instalaciones que implican un motor diferente de una turbina de gas que acciona un compresor o un ventilador de flujo guiado
|
Impianti includenti un motore, differente da una turbina a gas, azionante un compressore o una ventola intubata
|
|
F02K7/00.
|
Plants in which the working-fluid is used in a jet only, i. e. the plants not having a turbine or other engine driving a compressor or a ducted fan, Control thereof
|
Strahlrohrantriebe, d. h. Triebwerke, die keine Turbine oder andere Kraftmaschine zum Antrieb eines Kompressors oder eines Gebläses haben, Steuerung oder Regelung hierfür
|
Ensembles fonctionnels dans lesquels le fluide de travail est utilisé uniquement sous forme de jet, c. à d. ensembles ne comportant ni turbine ni autre moteur entraînant un compresseur ou une soufflante carénée, Leur commande
|
Plantas o instalaciones en las cuales el fluido energètico se utiliza solamente bajo la forma de chorro, es decir, las plantas o instalaciones no tienen una turbina de gas u otro motor que accione un compresor o un ventilador guiado, Su control
|
Impianti in cui il fluido di lavoro è usato in un solo getto, p. p. impianti senza una turbina o altro motore azionante un compressore o una ventola intubata, Controllo di ciò
|
|
F02K9/00.
|
Rocket-engine plants, i. e. plants carrying both fuel and oxidant therefor, Control thereof
|
Raketentriebwerke, d. h. Strahltriebwerke, die die Treibstoffe mit sich führen, Steuerung oder Regelung hierfür
|
Moteurs-fusées, c. à d. ensembles fonctionnels portant à la fois le combustible et son oxydant, Leur commande
|
Plantas o instalaciones de motor cohètico, es decir, instalaciones que llevan combustible y oxidante, Su control
|
Impianti di motori a razzo, p. p. impianti trasportanti combustibile e ossidazione per questi, Controllo di ciò
|
|
F02K11/00.
|
Plants not provided for in the preceding groups
|
Strahltriebwerke, die in den vorhergehenden Gruppen nicht vorgesehen sind
|
Ensembles fonctionnels non prévus dans les groupes précédents
|
Plantas o instalaciones no previstas en los grupos precedentes
|
Impianti non previsti nei gruppi precedenti
|
|
F02M1/00.
|
Carburettors with means for facilitating engine's starting or its idling below operational temperatures
|
Vergaser mit Vorrichtungen zur Erleichterung des Anlassens einer Brennkraftmaschine und des Leerlaufbetriebs unterhalb der Betriebstemperatur
|
Carburateurs avec moyens permettant le démarrage ou le ralenti au-dessous des températures normales de fonctionnement
|
Carburadores con medios que permiten el arranque o el ralentí por debajo de las temperaturas normales de funcionamiento
|
Carburatori con mezzi per facilitare l'avviamento del motore o la sua messa in folle sotto temperature di funzionamento
|
|
F02M3/00.
|
Idling devices
|
Leerlaufvorrichtungen
|
Dispositifs de ralenti
|
Dispositivos de puesta en puntomuerto
|
Dispositivi di messa in folle
|
|
F02M5/00.
|
Float-controlled apparatus for maintaining a constant fuel level
|
Schwimmerkammerregelung zur Konstanthaltung des Brennstoffspiegels
|
Appareils à flotteur pour maintenir constant le niveau de combustible
|
Aparatos de flotador para mantener constante el nivel de combustible
|
Apparato a controllo flottante per mantenere un livello di combustibile costante
|
|
F02M7/00.
|
Carburettors with means for influencing, e.g. enriching or keeping constant, fuel/air ratio of charge under varying conditions
|
Vergaser mit Beeinflussung des Mischungsverhältnisses von Brennstoff-Luft-Gemischen bei sich ändernden Bedingungen, z. B. Anreichern oder Konstanthalten
|
Carburateurs avec moyens de modifier le rapport air-combustible de la charge selon les circonstances, p. ex. l'enrichissant ou le maintenant constant
|
Carburadores con medios para modificar la relación aire-combustible de la carga según las circunstancias, p. ej. enriquecièndola o mantenièndola constante
|
Carburatori con mezzi per influenzare, p.es. arricchimento o mantenimento costante, rapporto di combustibile/aria di carico sotto variazione delle condizioni
|
|
F02M9/00.
|
Carburettors having air or fuel-air mixture passage throttling valves other than of butterfly type, Carburettors having fuel-air mixing chambers of variable shape or position
|
Vergaser mit den Luft- bzw. Gemischeinlasskanal steuernden Drosselorganen, ausser Drosselklappen, Vergaser mit Mischkammer veränderlicher Form und Lage
|
Carburateurs comportant des obturateurs d'étranglement d'air ou du mélange air-combustible autres que du type à papillon, Carburateurs comportant des chambres de forme ou position variable pour le mélange air-combustible
|
Carburadores que tienen válvulas de estrangulamiento de aire o de la mezcla aire-combustible diferentes de los del tipo mariposa, Carburadores que tienen cámaras de forma o posición variable para la mezcla aire-combustible
|
Carburatori aventi valvole a farfalla di passaggio di miscela di aria o combustibile-aria diversi dal tipo a farfalla, Carburatori aventi camere di miscelazione combustibile-aria di forma variabile o posizione
|
|
F02M11/00.
|
Multi-stage carburettors, Register-type carburettors, i. e. with slidable or rotatable throttling valves in which a plurality of fuel nozzles, other than only an idling nozzle and a main one, are sequentially exposed to air stream by throttling valve
|
Mehrstufen-Vergaser, Registervergaser, d. h. mit Platten- oder Drehschiebern, die eine Vielzahl von Brennstoffdüsen, nicht nur eine Leerlauf- und eine Haupbrennstoffdüse, steuern und nacheinander mit dem Luftstrom in Verbindung bringen
|
Carburateurs à plusieurs étages, Carburateurs du type à registre, c. à d. avec obturateurs d'étranglement glissants ou tournants dans lesquels un ensemble de gicleurs à combustible, autre que l'ensemble gicleur de ralenti et gicleur de marche normale, sont successivement exposés au courant d'air par un obturateur d'étranglement
|
Carburadores con varias etapas, Carburadores del tipo registro, es decir, con válvulas de estrangulamiento deslizantes o giratorias en las cuales un conjunto de boquillas de combustible, diferentes de la boquilla de ralentí y boquilla de marcha normal, están sucesivamente expuestas a la corriente de aire por una válvula de estrangulamiento
|
Carburatori multistadio, Carburatori registrabili, p. p. con valvole a farfalla scorrevoli o ruotabili in cui una pluralità di iniettori del combustibile, diversi da solo un gigler di rallentamento e uno principale, sono sequenzialmente esposti a corrente d'aria mediante strozzamento della valvola
|
|
F02M13/00.
|
Arrangements of two or more separate carburettors, Carburettors using more than one fuel
|
Anordnung von zwei oder mehr getrennten Vergasern Vergaser, die mit mehr als einem Brennstoff betrieben werden
|
Aménagements de plusieurs carburateurs distincts, Carburateurs utilisant plus d'un combustible
|
Disposiciones de dos o más carburadores separados
|
Strutturazioni di due o più carburatori separati, Carburatori utilizzanti più di un combustibile
|
|
F02M15/00.
|
Carburettors with heating, cooling, or thermal insulating means for combustion-air, fuel, or fuel-air mixture
|
Vergaser mit Heiz-, Kühl- oder thermischen Isoliervorrichtungen für die Verbrennungsluft, den Brennstoff oder das Brennstoff-Luft-Gemisch
|
Carburateurs avec moyens de chauffage, de refroidissement ou d'isolation thermique pour l'air comburant, le combustible ou le mélange air-combustible
|
Carburadores con medios de calentamiento, de refrigeración o de aislamiento tèrmico para el aire comburente, combustible o mezcla aire-combustible
|
Carburatori con riscaldamento, raffreddamento, o mezzi di isolamento termico per aria comburente, combustibile, o miscela di combustibile e aria
|
|
F02M17/00.
|
Carburettors having pertinent characteristics not provided for in, or of interest apart from, the apparatus of preceding main groups
|
Vergaser mit baulichen Eigenheiten, soweit nicht in den vorhergehenden Gruppen vorgesehen
|
Carburateurs ayant des caractéristiques pertinentes non couvertes par les groupes principaux précédents ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Carburadores que tienen características pertinentes no cubiertas por los grupos principales precedentes o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
Carburatori aventi caratteristiche pertinenti non previsti per, o di interesse al di fuori di, sistemi dei precedenti gruppi principali
|
|
F02M19/00.
|
Details, component parts, or accessories of carburettors, not provided for in other groups
|
Einzelheiten, Einzelteile oder Zubehör von Vergasern
|
Détails, parties constitutives ou accessoires des carburateurs, non prévus dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que ces groupes
|
Detalles, partes constitutivas o accesorios de los carburadores no cubiertos por los aparatos de los grupos F 02 M 1/00 a F 02 M 17/00, o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
Particolari, parti componenti, o accessori di carburatori, non previsti in altri gruppi
|
|
F02M21/00.
|
Apparatus for supplying engines with non-liquid fuels, e. g. gaseous fuels stored in liquid form
|
Vorrichtungen zur Zuführung von nichtflüssigen Brennstoffen bei Brennkraftmaschinen, z. B. gasförmige Brennstoffe, die in flüssiger Form gespeichert sind
|
Appareils pour alimenter les moteurs en combustibles non liquides, p. ex. en combustibles gazeux stockés sous forme liquide
|
Aparatos para alimentar los motores con combustibles no líquidos, p. ej. con combustibles gaseosos almacenados bajo forma líquida
|
Apparati per motori di alimentazione con combustibili non-liquidi, p. es. combustibili gassosi immagazzinati nella forma liquida
|
|
F02M23/00.
|
Apparatus for adding secondary air to fuel-air mixture
|
Vorrichtungen zum Zuführen von Zusatzluft zum Brennstoff-Luft-Gemisch
|
Appareils pour ajouter de l'air secondaire au mélange air-combustible
|
Aparatos para asadir aire secundario a la mezcla aire-combustible
|
Apparati per aggiungere aria secondaria per miscela di combustibile e aria
|
|
F02M25/00.
|
Engine-pertinent apparatus for adding non-fuel substances or small quantities of secondary fuel to combustion-air, main fuel, or fuel-air mixture
|
Vorrichtungen für Brennkraftmaschinen für die Zuführung von brennstofffremden Wirkstoffen oder kleinen Mengen von Zweitbrennstoff zur Verbrennungsluft, zum Hauptbrennstoff oder zum Brennstoff-Luft-Gemisch
|
Appareils spécifiques conjugués aux moteurs pour ajouter des substances non combustibles ou de petites quantités de combustible secondaire, à l'air comburant, au combustible principal ou au mélange air-combustible
|
Aparatos específicos conjugados con los motores para asadir sustancias no combustibles o pequesas cantidades de combustible secundario, al aire comburente, al combustible principal o a la mezcla aire-combustible
|
Apparati di appartenenza dei motori per aggiungere sostanze incombustibili o quantità piccole di combustibile secondario per aria comburente, combustibile principale, o miscela di combustibile e aria
|
|
F02M27/00.
|
Apparatus for treating combustion-air, fuel, or fuel-air mixture, by catalysts, electric means, magnetism, rays, sound waves, or the like
|
Vorrichtungen für die Behandlung von Verbrennungsluft, Brennstoff oder Brennstoff-Luft-Gemischen mittels Katalysatoren, elektrischer Mittel, Magnetismus, Strahlung, Schallwellen oder
|
Appareils pour traiter l'air comburant, le combustible ou le mélange air-combustible par catalyseurs, moyens électriques, magnétisme, rayonnement, ondes acoustiques ou moyens analogues
|
Aparatos para tratar el aire comburente, el combustible o la mezcla aire-combustible, por catalizadores, medios elèctricos, magnetismo, radiaciones, ondas acústicas o medios análogos
|
Apparati per trattare aria comburente, combustibile, o miscela di combustibile e aria, mediante catalizzatori, mezzi elettrici, magnetismo, raggi, onde sonore, o simili
|
|
F02M29/00.
|
Apparatus for re-atomising condensed fuel or homogenising fuel-air mixture
|
Vorrichtungen zur Wiederaufbereitung von kondensiertem Brennstoff oder zur Homogenisierung des Brennstoff-Luft-Gemisches
|
Appareils pour repulvériser du combustible condensé ou homogénéiser un mélange air-combustible
|
Aparatos para repulverizar el combustible condensado u homogeneizar una mezcla aire-combustible
|
Apparati per riatomizzazione di combustibile condensato o miscela di combustibile e aria di omogeneizzazione
|
|
F02M31/00.
|
Apparatus for thermally treating combustion-air, fuel, or fuel-air mixture
|
Vorrichtungen zur Wärmebehandlung der Verbrennungsluft, des Brennstoffes oder des Brennstoff-Luft-Gemisches
|
Appareils pour le traitement thermique de l'air comburant, du combustible ou du mélange air-combustible
|
Aparatos para el tratamiento tèrmico del aire comburente, del combustible o de la mezcla aire-combustible
|
Apparati per termicamente trattare aria comburente, combustibile, o miscela di combustibile e aria
|
|
F02M33/00.
|
Other apparatus for treating combustion-air, fuel or fuel-air mixture
|
Sonstige Vorrichtungen für die Behandlung der Verbrennungsluft, des Brennstoffs oder des Brennstoff-Luft-Gemisches
|
Autres appareils pour traiter l'air comburant, le combustible ou le mélange air-combustible
|
Otros aparatos para el tratamiento del aire comburente, el combustible o la mezcla aire-combustible
|
Altri apparati per trattare aria comburente, combustibile o miscela di combustibile e aria
|
|
F02M35/00.
|
Combustion-air cleaners, air intakes, intake silencers, or induction systems specially adapted for, or arranged on, internal-combustion engines
|
Reinigungsvorrichtungen für die Verbrennungsluft , Lufteinlassleitungen, Ansaugschalldämpfer oder Bauarten von Einlassleitungssystemen, die speziell für den Anbau an Brennkraftmaschinen ausgebildet sind
|
Epurateurs d'air comburant, tubulures d'admission de l'air, silencieux d'admission ou bien systèmes d'introduction spécialement adaptés pour moteurs à combustion interne ou aménagés pour ces moteurs
|
Depuradores de aire comburente, tomas de admisión de aire, silenciadores de admisión o bien sistemas de aspiración especialmente adaptados para motores de combustión interna o preparados para estos motores
|
Pulitori di aria comburente, prese d'aria, silenziatori di entrata, o sistemi d'induzione particolarmente adatti per, o sistemati su, motori a combustione interna
|
|
F02M37/00.
|
Apparatus or systems for feeding liquid fuel from storage containers to carburettors or fuel-injection apparatus, Arrangements for purifying liquid fuel specially adapted for, or arranged on, internal-combustion engines
|
Vorrichtungen oder Systeme zum Zuführen flüssigen Brennstoffs aus Vorratsbehältern zu Vergasern oder Einspritzvorrichtungen
|
Appareils ou systèmes pour transférer le combustible liquide des réservoirs de stockage aux carburateurs ou aux injecteurs, Dispositifs d'épuration du combustible liquide spécialement conçus pour les moteurs à combustion interne ou aménagés sur ceux-ci
|
Aparatos o sistemas para alimentar combustible líquido desde los depósitos a los carburadores o a los inyectores, Dispositivos para purificar el combustible líquido especialmente adaptado para motores de combustión interna o dispuestos en ellos
|
Apparati o sistemi per alimentare combustibile liquido da contenitori di immagazzinaggio per carburatori o apparato di iniezione-combustibile, Sistemi per purificazione di combustibile liquido particolarmente adatta per, o sistemati su, motori a combustione interna
|
|
F02M39/00.
|
Arrangements of fuel-injection apparatus with respect to engines, Pump drives adapted to such arrangements
|
Anordnung von Brennstoffeinspritzvorrichtungen in bezug zur Brennkraftmaschine, besondere Ausbildung des Pumpenantriebs im Hinblick auf solche Anordnungen
|
Aménagements des appareils d'injection de combustible pour moteurs, Entraînement des pompes adapté à ces aménagements
|
Disposiciones de los aparatos de inyección de combustibles con respecto a los motores, Accionamiento de las bombas adaptado a estos dispositivos
|
Strutturazioni di apparati di iniezione-combustibile in riferimento ai motori, Azionatori di pompe adatti a tali strutturazioni
|
|
F02M41/00.
|
Fuel-injection apparatus with two or more injectors fed from a common pressure-source sequentially by means of a distributor
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit zwei oder mehr, aus einer gemeinsamen Druckquelle nacheinander über einen Verteiler gespeisten Einspritzdüsen
|
Appareils d'injection comportant deux injecteurs ou plus alimentés successivement au moyen d'un distributeur par une source de pression commune
|
Aparatos de inyección con dos o más inyectores alimentados sucesivamente por medio de un distribuidor desde una fuente de presión común
|
Apparati per iniezione-combustibile con due o più iniettori alimentati da una comune sorgente di pressione sequenziale per mezzo di un distributore
|
|
F02M43/00.
|
Fuel-injection apparatus operating simultaneously on two or more fuels or on a liquid fuel and another liquid, e. g. the other liquid being an anti-knock additive
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen, die zugleich mit zwei oder mehr Brennstoffen arbeiten oder mit einem flüssigen Brennstoff und einer anderen Flüssigkeit, z. B. einem Antiklopfmittel
|
Appareils d'injection utilisant simultanément deux combustibles ou plus ou un combustible liquide et un autre liquide, p. ex. un liquide antidétonant
|
Aparatos de inyección que funcionan simultáneamente con dos o más combustibles o con un combustible líquido y un líquido diferente, p. ej. un líquido antidetonante
|
Azionamento di apparati per iniezione-combustibile simultaneamente su due o più combustibili o su un combustibile liquido e un altro liquido, p. es. l'altro liquido essendo un additivo antidetonante
|
|
F02M45/00.
|
Fuel-injection apparatus characterised by having a cyclic delivery of specific time/pressure or time/quantity relationship
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit besonderer Druck/Zeit- oder Mengen/Zeit-Charakteristik für das Arbeitsspiel
|
Appareils d'injection caractérisés par une variation périodique de la pression ou du débit
|
Aparatos de inyección caracterizados por una variación periódica de la presión o del consumo
|
Apparato per iniezione-combustibile caratterizzato dall'avere una consegna ciclica di temo/pressione specifico o interrelazione di tempo/quantità
|
|
F02M47/00.
|
Fuel-injection apparatus operated cyclically with fuel-injection valves actuated by fluid pressure
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit durch Druckmittel betätigten Einspritzventilen
|
Appareils d'injection à fonctionnement périodique avec clapets d'injection actionnés par la pression du fluide
|
Aparatos de inyección de funcionamiento periódico con válvulas de inyección accionadas por presión del fluido
|
Apparato per iniezione-combustibile azionato ciclicamente con valvole per iniezione-combustibile azionate dalla pressione di un fluido
|
|
F02M49/00.
|
Fuel-injection apparatus in which injection pumps are driven, or injectors are actuated, by the pressure in engine working cylinders, or by impact of engine working piston
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit durch den Druck im Zylinder oder durch Anschlagen des Kolbens angetriebener Einspritzpumpe oder betätigtem Einspritzventil
|
Appareils d'injection dans lesquels les pompes sont entraînées ou dont les injecteurs sont actionnés par la pression dans le cylindre moteur ou par contact du piston moteur
|
Aparatos de inyección en los cuales las bombas son accionadas o cuyos inyectores son accionados por la presión en el cilindro motor o por impacto del pistón motor
|
Apparato per iniezione-combustibile in cui le pompe di iniezione sono azionate, o iniettori sono azionati, mediante la pressione in cilindri del motore, o mediante urto del pistone del motore
|
|
F02M51/00.
|
Fuel-injection apparatus characterised by being operated electrically
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit elektrischer Betätigung
|
Appareils d'injection de combustible caractérisés par une commande électrique
|
Aparatos de inyección de combustible caracterizados por estar operados elèctricamente
|
Apparati per iniezione-combustibile caratterizzato dall'essere azionato elettricamente
|
|
F02M53/00.
|
Fuel-injection apparatus characterised by having heating, cooling, or thermally-insulating means
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit Heizung, Kühlung oder Wärmeisolierung
|
Appareils d'injection de combustible caractérisés par des moyens de chauffage, de refroidissement ou d'isolation thermique
|
Aparatos de inyección de combustible caracterizados por tener medios de calentamiento, enfriamiento o de aislamiento tèrmico
|
Apparati per iniezione-combustibile caratterizzati dall'avere riscaldamento, raffreddamento, o mezzi per isolamento termico
|
|
F02M55/00.
|
Fuel-injection apparatus characterised by their fuel conduits or their venting means
|
Brennstoffleitungen oder Entlüftungsvorrichtungen an B ennstoffeinspritzvorrichtungen
|
Appareils d'injection caractérisés par leurs conduits de combustible ou évents
|
Aparatos de inyección caracterizados por sus conductos de combustible o sus medios de ventilación
|
Apparati per iniezione-combustibile caratterizzati dai loro condotti combustibili o loro mezzi di ventilazione
|
|
F02M57/00.
|
Fuel injectors combined or associated with other devices
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit anderen Vorrichtungen kombiniert
|
Injecteurs de combustible combinés ou associés avec d'autres dispositifs
|
Inyectores de combustible combinados o asociados con otros dispositivos
|
Iniettori combustibili combinati o associati con altri dispositivi
|
|
F02M59/00.
|
Pumps specially adapted for fuel-injection and not provided for in other groups
|
Ausbildung von Pumpen in bezug auf die Einspritzung von Brennstoff
|
Pompes spécialement adaptées à l'injection de combustible non couvertes dans autres groupes
|
Bombas especialmente adaptadas para la inyección de combustible no cubiertas en otros grupos
|
Pompe particolarmente adatte per iniezione-combustibile e non previste in altri gruppi
|
|
F02M61/00.
|
Fuel injectors not provided for in other groups
|
Brennstoffeinspritzdüsen
|
Injecteurs de combustible non couverts dans autres groupes
|
Inyectores de combustible no cubiertos en los grupos
|
Iniettori combustibili non previsti in altri gruppi
|
|
F02M63/00.
|
Other fuel-injection apparatus having pertinent characteristics not provided for in other groups, Details, component parts, or accessories of fuel-injection apparatus, not provided for in, or of interest apart from, the apparatus of other groups
|
Andere Brennsto feinspritzvorrichtungen
|
Autres appareils d'injection ayant des caractéristiques particulières non couvertes dans autres groupes , Détails, parties constitutives ou accessoires non couverts dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Otros aparatos de inyección que tienen características particulares no cubiertas en los grupos
|
Altri apparati per iniezione-combustibile aventi caratteristiche pertinenti non previste in altri gruppi, Particolari, parti componenti, o accessori di apparati per iniezione-combustibile, non previsti per, o di interesse al di fuori da, apparati di altri gruppi
|
|
F02M65/00.
|
Testing fuel-injection apparatus
|
Prüfen von Bren stoffeinspritzvorrichtungen
|
Essai des appareils d'injection de combustible
|
Ensayos de los aparatos de inyección de combustible
|
Apparati per iniezione-combustibile di prova
|
|
F02M67/00.
|
Apparatus in which fuel-injection is effected by means of high-pressure gas, the gas carrying the fuel into working cylinders of the engine, e. g. air-injection type
|
Brennstoffeinspritzvorrichtungen mit Fördern des Brennstoffs durch Hochdruckgas in den Zylinder, z. B. Drucklufteinblasen
|
Appareils dans lesquels l'injection est réalisée par un gaz à haute pression, le gaz entraînant le combustible dans les cylindres moteurs, p. ex. du type à injection d'air
|
Aparatos en los cuales la inyección está realizada por un gas a alta presión, transportando el gas el combustible a los cilindros motores, p. ej. del tipo de inyección de aire
|
Apparati in cui iniezione-combustibile è effettuata mediante gas ad alta pressione, il gas trasportante il combustibile in cilindri di lavoro del motore, p. es. tipo di iniezione ad aria
|
|
F02M69/00.
|
Low-pressure fuel-injection apparatus
|
Niederdruck-Brenstoff- Einspritzvorrichtungen
|
Appareils d'injection de combustible à basse pression
|
Aparatos de inyección de combustible a baja presión
|
Apparato per iniezione-combustibile a bassa pressione
|
|
F02M71/00.
|
Combinations of carburettors and low-pressure fuel-injection apparatus
|
Kombinationen von Vergasern und Niederdruck-Einspritzvorrichtungen
|
Combinaisons de carburateurs et d'appareils d'injection de combustible à basse pression
|
Combinaciones de carburadores y de aparatos de inyección de combustible a baja presión
|
Combinazioni di carburatori e apparati per iniezione-combustibile a bassa pressione
|
|
F02N1/00.
|
Starting apparatus having hand cranks
|
Anlassvorrichtungen mit Handkurbeln
|
Appareils de démarrage à manivelle
|
Aparatos de arranque con manivela
|
Apparati di avviamento aventi manovelle
|
|
F02N3/00.
|
Other muscle-operated starting apparatus
|
Sonstige muskelkraftbetätigte Anlassvorrichtungen
|
Autres appareils de démarrage actionnés par la force musculaire
|
Otros aparatos de arranque accionados por fuerza muscular
|
Altro apparato di avviamento manuale
|
|
F02N5/00.
|
Starting apparatus having mechanical power storage
|
Anlassvorrichtungen mit mechanischem Energiespeicher
|
Appareils de démarrage comportant un stockage mécanique de l'énergie
|
Aparatos de arranque que tienen almacenamiento mecánico de energía
|
Apparati di avviamento aventi immagazzinaggio di potenza meccanica
|
|
F02N7/00.
|
Starting apparatus having fluid-driven auxiliary engines or apparatus
|
Anlassvorrichtungen mit durch Flüssigkeit oder Gas angetriebenen Anlassmotor
|
Appareils de démarrage comportant un moteur ou un appareil auxiliaire entraîné par fluide
|
Aparatos de arranque que tienen un motor o un aparato auxiliar accionado por fluido
|
Apparati di avviamento aventi motori ausiliarii fluido-azionati o apparati
|
|
F02N9/00.
|
Starting of engines by supplying auxiliary pressure fluid to their working chambers
|
Anlassen durch Einleiten eines Hilfsdruckgases oder einer -druckflüssigkeit in den Zylinder
|
Démarrage des moteurs par envoi d'un fluide auxiliaire sous pression dans les chambres de combustion
|
Arranque de los motores por envío de un fluido auxiliar a presión a las cámaras de combustión
|
Avviamento di motori mediante alimentazione fluido a pressione ausiliario per le camere di combustion
|
|
F02N11/00.
|
Starting of engines by means of electric motors
|
Anlassen mit elektrischem Anlassmotor
|
Démarrage des moteurs au moyen de moteurs électriques
|
Arranque de los motores por medio de motores elèctricos
|
Avviamento di motori per mezzo di motori elettrici
|
|
F02N13/00.
|
Starting of engines, or driving of starting apparatus by use of explosives, e. g. stored in cartridges
|
Anlassen oder Antrieb der Anlassvorrichtung mittels Zündsatzes, z. B. in Patronen
|
Démarrage des moteurs ou bien entraînement des appareils de démarrage par explosifs, p. ex. sous forme de cartouches
|
Arranque de los motores, o accionamiento de los aparatos de arranque por explosivos, p. ej. en forma de cartuchos
|
Avviamento di motori, o azionamento di apparati di avviamento mediante esplosivi, p. es. immagazzinato nelle cartucce
|
|
F02N15/00.
|
Other power-operated starting apparatus, Component parts, details, or accessories, not provided for in other groups
|
Sonstige kraftangetriebene Anlassvorrichtungen, Einzelheiten oder Zubehör
|
Autres appareils de démarrage actionnés par une énergie non musculaire, Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Otros aparatos de arranque accionados por una energía no muscular, Partes constitutivas, detalles o accesorios no cubiertos en los grupos F 02 N 5/00 a F 02 N 13/00 o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
Altro apparato di avviamento motorizzato, Parti componenti, particolari, o accessori, non previsti in altri gruppi
|
|
F02N17/00.
|
Other starting means, Starting aids not otherwise provided for
|
Sonstige Anlassvorrichtungen oder -verfahren, Anlasshilfen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Autres moyens de démarrage, Accessoires de démarrage non prévus ailleurs
|
Otros medios de arranque, Accesorios de arranque no previstos en otro lugar
|
Altri mezzi di avviamento, Mezzi di aiuto alla partenza non altrimenti previsti
|
|
F02P1/00.
|
Installations having electric ignition energy generated by magneto- or dynamo-electric generators without subsequent storage
|
Vorrichtungen mit magnetelektrischer oder dynamoelektrischer Zündstromerzeugung, ohne Speicherung
|
Systèmes dont l'énergie est produite par magnéto ou dynamo sans stockage
|
Sistemas en los que la energía elèctrica de encendido está producida por generadores del tipo magnètico o dinamo sin almacenamiento subsiguiente
|
Installazioni aventi energia di accensione elettrica generata mediante magnete d'accensione o generatori dinamo-elettrici senza successivo immagazzinaggio
|
|
F02P3/00.
|
Other installations
|
Sonstige Vorrichtungen
|
Autres systèmes
|
Otros sistemas
|
Altre installazioni
|
|
F02P5/00.
|
Advancing or retarding ignition
|
Zündzeitpunktverstellung
|
Avance ou retard à l'allumage
|
Avance o retraso del encendido
|
Anticpo o ritardo dell'accensione
|
|
F02P7/00.
|
Arrangements of distributors or of circuit-makers or circuit-breakers, e. g. of distributor and circuit-breaker combinations
|
Anordnung des Zündverteilers, Unterbrechers oder Aufnehmers
|
Aménagements des distributeurs, contacteurs ou rupteurs, p. ex. de la combinaison distributeur rupteur
|
Disposición de los distribuidores, conectores, ruptores o captadores
|
Strutturazioni di distributori o di connettori o ruttori, p. es. di distributore e combinazioni di interruttore automatico
|
|
F02P9/00.
|
Electric spark ignition control, not otherwise provided for
|
Regelung und Steuerung
|
Commande de l'allumage par étincelle électrique, non prévue ailleurs
|
Control del encendido por chispa elèctrica, no previsto en otro lugar
|
Controllo di accensione a scintilla elettrica, non altrimenti previsto
|
|
F02P11/00.
|
Safety means for electric spark ignition, not otherwise provided for
|
Sicherheitsvorrichtungen, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Dispositifs de sécurité de l'allumage par étincelle électrique non prévus ailleurs
|
Dispositivos de seguridad del encendido por chispa elèctrica no previsto en otro lugar
|
Mezzi di sicurezza per accensione a scintilla elettrica, non altrimenti previsti
|
|
F02P13/00.
|
Sparking plugs structurally combined with other parts of internal-combustion engines
|
Zündkerzen in baulicher Vereinigung mit anderen Teilen von Brennkraftmaschinen mit innerer Verbrennung
|
Bougies structurellement combinées avec d'autres parties de moteurs à combustion interne
|
Bujías de chispa combinadas estructuralmente con otras partes del motor de combustión interna
|
Candele di accensione strutturalmente combinate con altre parti di motori a combustione interna
|
|
F02P15/00.
|
Electric spark ignition having characteristics not provided for in other groups
|
Elektrische Funkenzündung
|
Allumage par étincelle électrique ayant des caractéristiques non couvertes dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Encendido por chispa elèctrica con características no cubiertas en los grupos
|
Accensione a scintilla elettrica avente caratteristiche non previsti in altri gruppi
|
|
F02P17/00.
|
Testing, e. g. in combination with adjusting, of ignition installations, e. g. of timing, Testing of ignition timing in compression-ignition engines their ignition
|
Prüfen, z. B. in Verbindung mit dem Einstellen, von Zündeinrichtungen, z. B. des zeitlichen Ablaufs , Prüfen des Zündzeitpunkts bei Brennkraftmaschinen mit Kompressionszündung Sonstige Zündvorrichtungen oder -verfahren
|
Essai, p. ex. combiné avec le réglage des systèmes d'allumage, p. ex. du synchronisme, Essai de synchronisme de l'allumage dans les moteurs à allumage par compression
|
Pruebas, p. ej. combinadas con el reglaje de los sistemas de encendido, p. ej. del sincronismo, Pruebas de sincronismo del encendido en los motores de encendido por compresión Otros sistemas de encendido
|
Prova, p. es. in combinazione con correzione, di installazioni di accensione, p. es. di temporizzazione, Prova di messa in fase dell'accensione in motori con accensione per compressione della loro accensione
|
|
F02P19/00.
|
Incandescent ignition, e. g. during starting of internal-combustion engines
|
Glühzündung, z. B. beim Anlassen von Brennkraftmaschinen, Kombination von Glüh- und Funkenzündung
|
Allumage par incandescence, p. ex. au démarrage des moteurs à combustion interne
|
Encendido por incandescencia, p. ej. durante el arranque de los motores de combustión interna, Combinación del encendido por incandescencia y por chispa
|
Accensione ad incandesenza, p. es. durante l'avviamento di motori a combustione interna
|
|
F02P21/00.
|
Direct use of flames or burners for ignition
|
Unmittelbare Zündung durch Flamme oder mittels Brenners
|
Utilisation directe de flammes ou de brûleurs pour l'allumage
|
Utilización directa de llama o de quemadores para el encendido
|
Diretto uso di fiamme o bruciatori per accensione
|
|
F02P23/00.
|
Other ignition
|
Sonstige Zündvorrichtungen oder -verfahren
|
Autres systèmes d'allumage
|
Otros sistemas de encendido
|
Altra accensione
|