|
F03B1/00.
|
Engines of impulse type, i. e. turbines with jets of high-velocity liquid impinging on bladed or like rotors, e. g. Pelton wheels, Parts or details peculiar thereto
|
Kraftmaschinen der Gleichdruckbauart, d. h. Turbinen mit einem Flüssigkeitsstrahl hoher Geschwindigkeit, der beschaufelte oder ähnliche Läufer beaufschlagt, z. B. Pelton-Räder, Teile oder Einzelheiten dafür
|
Machines motrices du type à action, c. à d. turbines avec jets de liquide à grande vitesse heurtant des rotors à aubes ou à dispositifs similaires, p. ex. roues Pelton, Parties constitutives ou détails particuliers les concernant
|
Motores del tipo acción, es decir, turbinas con chorros de líquidos a gran velocidad que chocan con rotores de álabes o con dispositivos similares, p. ej. ruedas Pelton, Partes constitutivas o detalles particulares de las mismas
|
Motori ad impulsione, p. p. turbine con getti di liquido urtante a grande velocità su rotori a lama o simili, p. es. Ruote Pelton, Elementi o parti peculiari per ciò
|
|
F03B3/00.
|
Machines or engines of reaction type, Parts or details peculiar thereto
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen der Reaktionsbauart, Teile oder Einzelheiten besonders hierfür
|
Machines ou machines motrices du type à réaction, Parties constitutives ou détails particuliers les concernant
|
Máquinas o motores del tipo reacción, Partes constitutivas o detalles particulares de las mismas
|
Macchine o motori di tipo a reazione, Elementi o parti peculiari per ciò
|
|
F03B5/00.
|
Machines or engines characterised by non-bladed rotors, e. g. serrated, using friction
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen mit Läufern ohne Schaufeln, z. B. geriffelte, mit Reibung
|
Machines ou machines motrices caractérisées par des rotors sans aubes, p. ex. dentelés, utilisant le frottement
|
Máquinas o motores caracterizados por rotores sin álabes, p. ej. labrados, utilizando el frotamiento
|
Macchine o motori caratterizzati da rotori non alettati, p. es. dentellati, utilizzanti frizioni
|
|
F03B7/00.
|
Water wheels
|
Wasserräder
|
Roues hydrauliques
|
Ruedas hidráulicas
|
Ruote idrauliche
|
|
F03B9/00.
|
Endless-chain type machines or engines
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen mit endloser Kette
|
Machines ou machines motrices du type à chaîne sans fin
|
Máquinas o motores del tipo de cadena sin fin
|
Macchine a catena senza fine o motori
|
|
F03B11/00.
|
Parts or details not provided for in, or of interest apart from, the preceding groups
|
Teile oder Einzelheiten, soweit nicht in den vorhergehenden Gruppen vorgesehen
|
Parties constitutives ou détails non couverts dans les groupes précédents ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas o detalles no cubiertos en los grupos precedentes o con un interès distinto que el contemplado en los grupos precedentes
|
Elementi o parti non previste per, o di interesse al di fuori da, i gruppi precedenti
|
|
F03B13/00.
|
Adaptations of machines or engines for special use, Combinations of machines or engines with driving or driven apparatus, Power stations or aggregates
|
Ausbildung von Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen für bestimmte Zwecke, Kombinationen von Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen mit treibenden oder angetriebenen Vorrichtungen , Kraftstationen oder Anlagen
|
Adaptations des machines ou machines motrices pour une utilisation particulière, Combinaisons des machines ou machines motrices avec les appareils entraînés ou qu'ils entraînent, Centrales électriques ou ensembles machine-appareil
|
Adaptaciones de las máquinas o de los motores para una utilización particular, Combinaciones de las máquinas o de los motores con los aparatos accionados o que ellos accionan, Estaciones motrices o conjuntos máquina-aparato
|
Adattamenti di macchine o motori per uso speciale, Combinazioni di macchine o motori con azionamento o apparato azionato, Stazioni di potenza o aggregati
|
|
F03B15/00.
|
Controlling
|
Steuern oder Regeln
|
Commande
|
Control
|
Controllo
|
|
F03B17/00.
|
Other machines or engines
|
Andere Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Kraftmaschinen
|
Autres machines ou machines motrices
|
Otras máquinas o motores
|
Altre macchine o motori
|
|
F03C1/00.
|
Reciprocating-piston engines
|
Hubkolbenkraftmaschinen
|
Machines motrices à pistons alternatifs
|
Motores de pistones alternativos accionados por líquidos
|
Motori a pistone alternativo
|
|
F03C2/00.
|
Rotary-piston engines
|
Rotationskolbenkraftmaschinen
|
Moteurs à piston rotatif
|
Motores de pistón rotativo
|
Motori a pistone-rotante
|
|
F03C4/00.
|
Oscillating-piston engines
|
Schwenkkolbenmaschinen
|
Moteurs à piston oscillant
|
Motores de pistón oscilante
|
Motori a pistone-alternativo
|
|
F03C5/00.
|
Other engines
|
Andere Kraftmaschinen
|
Autres machines motrices
|
Otros motores
|
Altri motori
|
|
F03D1/00.
|
Wind motors with rotation axis substantially in wind direction
|
Windkraftmaschinen mit Drehachse im wesentlichen in Windrichtung
|
Mécanismes moteurs à vent avec axe de rotation sensiblement dans la direction du vent
|
Motores de viento con el eje de rotación dispuesto sustancialmente en la dirección del viento
|
Motori a vento con asse di rotazione sostanzialmente in direzione del vento
|
|
F03D3/00.
|
Wind motors with rotation axis substantially at right angle to wind direction
|
Windkraftmaschinen mit Drehachse im wesentlichen rechtwinklig zur Windrichtung
|
Mécanismes moteurs à vent avec axe de rotation sensiblement à angle droit avec la direction du vent
|
Motores de viento con un eje de rotación colocado sensiblemente en ángulo recto con la dirección del viento
|
Motori a vento con asse di rotazione sostanzialmente ad angolo destro per direzione del vento
|
|
F03D5/00.
|
Other wind motors
|
Andere Windkraftmaschinen
|
Autres mécanismes moteurs à vent
|
Otros motores de viento
|
Altri motori a vento
|
|
F03D7/00.
|
Controlling wind motors
|
Steuern oder Regeln von Windkraftmaschinen
|
Commande des mécanismes moteurs à vent
|
Control de los motores de viento
|
Controllo motori a vento
|
|
F03D9/00.
|
Adaptations of wind motors for special use, Combinations of wind motors with apparatus driven thereby
|
Anwendung von Windkraftmaschinen für besondere Zwecke, Kombinationen von Windkraftmaschinen mit den von ihnen angetriebenen Maschinen
|
Adaptations des mécanismes moteurs à vent pour une utilisation particulière, Combinaison des mécanismes moteurs à vent avec les appareils qu'ils entraînent
|
Adaptaciones de los motores de viento para usos especiales, Combinación de los motores de viento con los aparatos que ellos accionan
|
Adattamenti di motori a vento per uso speciale, Combinazioni di motori a vento con apparati così azionati
|
|
F03D11/00.
|
Details, component parts, or accessories not provided for in, or of interest apart from, the preceding groups
|
Einzelheiten, Einzelteile oder Zubehör, soweit in den vorhergehenden Gruppen nicht vorgesehen oder dort ohne Interesse
|
Détails, parties constitutives ou accessoires non couverts dans les groupes précédents ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Detalles, partes constitutivas o accesorios no cubiertos en los grupos precedentes o con un interès distinto que el contemplado en estos grupos
|
Particolari, parti componenti, o accessori non previsti per, o di interesse al di fuori da, i gruppi precedenti
|
|
F03G1/00.
|
Spring motors
|
Federkraftmaschinen
|
Mécanismes moteurs à ressort
|
Motores de resortes
|
Motori a molla
|
|
F03G3/00.
|
Other motors, e. g. gravity or inertia motors
|
Andere Kraftmaschinen, z. B. Gewichts- oder Schwerkraftmaschinen
|
Autres mécanismes moteurs, p. ex. mécanismes moteurs à gravité ou inertie
|
Otros motores, p. ej. motores de gravedad o de inercia
|
Altri motori, p. es. motori a gravità o inerzia
|
|
F03G5/00.
|
Devices for producing mechanical power from muscle energy
|
Einrichtungen zur Erzeugung von mechanischer Energie durch Muskelkraft
|
Dispositifs pour produire de la puissance mécanique à partir de l'énergie musculaire
|
Dispositivos para producir potencia mecánica a partir de energía muscular
|
Dispositivi per produrre potenza meccanica da energia moscolare
|
|
F03G7/00.
|
Mechanical-power-producing mechanisms, not otherwise provided for or using energy sources not otherwise provided for
|
Vorrichtungen oder Anordnungen zur Erzeugung von mechanischer Energie, soweit anderweitig nicht vorgesehen, Ausnutzung sonstiger, anderweitig nicht vorgesehener Energiequellen zur Erzeugung mechanischer Energie
|
Mécanismes produisant une puissance mécanique, non prévus ailleurs ou utilisant une source d'énergie non prévue ailleurs
|
mecanismos que producien una energia mecánica no previstos en otras clases o qui utilizen una fuente de energía no prevista en otra parte
|
Meccanismi per energia meccanica, non altrimenti previsti o utilizzanti sorgenti di energia non altrimenti previste
|
|
F03H1/00.
|
Using plasma to produce a reactive propulsive thrust
|
Erzeugen von Rückstossenergie durch Plasma
|
Utilisation du plasma pour produire une poussée propulsive par réaction
|
Utilización del plasma para producir un empuje propulsor por reacción
|
Utilizzante plasma per produrre una spinta propulsiva per reazione
|
|
F03H3/00.
|
Using photons to produce a reactive propulsive thrust
|
Erzeugen von Rückstossenergie durch Photonen
|
Utilisation de photons pour produire une poussée propulsive par réaction
|
Utilización de fotones para producir un empuje propulsor por reacción
|
Utilizzanti fotoni per produrre una spinta propulsiva per reazione
|
|
F03H5/00.
|
Producing a reactive propulsive thrust, not otherwise provided for
|
Erzeugen von Rückstossenergie, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Production d'une poussée propulsive par réaction, non prévue ailleurs
|
Producción de un empuje propulsor por reacción no prevista en otro lugar
|
Produzione di una spinta propulsiva per reazione, non altrimenti prevista
|
|
F04B1/00.
|
Multi-cylinder machines or pumps characterised by number or arrangement of cylinders
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Pumpen als Mehrzylindermaschinen, gekennzeichnet durch die Zahl oder Anordnung der Zylinder
|
Machines ou pompes multicylindres caractérisées par le nombre ou la disposition des cylindres
|
Máquinas o bombas multicilindros caracterizadas por el número o la disposición de los cilindros
|
Macchine multicilindro o pompe caratterizzati dal numero o installazione di cilindri
|
|
F04B3/00.
|
Machines or pumps with pistons coacting within one cylinder, e. g. multi-stage
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Pumpen mit in einem Zylinder zusammenwirkenden Kolben, z. B. mehrstufig
|
Machines ou pompes à action conjuguée des pistons dans un seul cylindre, p. ex. multiétagés
|
Máquinas o bombas de acción conjugada de los pistones en un solo cilindro, p. ej. de etapas múltiples
|
Macchine o pompe con pistoni interagenti entro un cilindro, p. es. multistadio
|
|
F04B5/00.
|
Machines or pumps with differential-surface pistons
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Pumpen mit Differentialkolben
|
Machines ou pompes avec pistons à surfaces différentielles
|
Máquinas o bombas con pistones de superficies diferenciales
|
Macchine o pompe con pistoni a superficie-differenziale
|
|
F04B7/00.
|
Machines or pumps characterised by having positively-driven distribution members
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Pumpen, gekennzeichnet durch zwangsläufig angetriebene Verteilerorgane
|
Machines ou pompes caractérisées par un entraînement desmodromique des organes de distribution
|
Máquinas o bombas caracterizadas por un accionamiento desmodrómico de los órganos de distribución
|
Macchine o pompe caratterizzate dall'avere parti di distribuzione positivamente-azionate
|
|
F04B9/00.
|
Machines or pumps characterised by the driving or driven means to or from their working members
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Pumpen, gekennzeichnet durch die Antriebsmittel zu oder von ihren Arbeitsgliedern
|
Machines ou pompes caractérisées par les moyens entraînants ou entraînés liés à leurs organes de travail
|
Máquinas o bombas caracterizadas por los medios que accionan a los órganos de trabajo o que son accionados por ellos
|
Macchine o pompe caratterizzate dai mezzi di azionamento o azionati per o dalle loro parti di lavoro
|
|
F04B11/00.
|
Equalisation of pulses, e. g. by use of air vessels, Counter-acting cavitation
|
Druckstossausgleich, z. B. unter Verwendung von Windkesseln, Verhindern von
|
Egalisation des pulsations, p. ex. au moyen de réservoirs d'air, Anticavitation
|
Regularidad de funcionamiento, p. ej. por medio de depósitos de aire, Anticavitación
|
Equalizzazione di impulsi, p. es. mediante l'uso di recipienti d'aria, Cavitazione di controazione
|
|
F04B13/00.
|
Pumps specially modified to deliver fixed or variable measured quantities
|
Pumpen besonders gestaltet, um fest oder veränderlich abgemessene Mengen zu liefern
|
Pompes spécialement modifiées pour débiter des quantités fixes ou prédéterminées
|
Bombas especialmente modificadas para bombear cantidades fijas o predeterminadas
|
Pompe specialmente modificate per rilasciare quantità misurate fisse o variabili
|
|
F04B15/00.
|
Pumps adapted to handle specific fluids, e. g. by selection of specific materials for pumps or pump parts
|
Pumpen für besondere Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe, z. B. durch Auswahl spezifischer Werkstoffe für Pumpen oder Pumpenteile
|
Pompes adaptées pour travailler avec des fluides particuliers, p. ex. grâce à l'emploi de matériaux spécifiés pour la pompe elle-même ou certaines de ses parties
|
Bombas adaptadas para funcionar con fluidos particulares, p. ej. por selección de materiales específicos para la bomba o para alguna de sus partes
|
Pompe adatte a maneggiare fluidi specifici, p. es. mediante selezione di materiali specifici per pompe o parti di pompa
|
|
F04B17/00.
|
Pumps characterised by combination with, or adaptation to, specific driving engines or motors
|
Pumpen mit besonderen Antrieben
|
Pompes caractérisées par leur combinaison avec des machines motrices ou moteurs particuliers qui les entraînent ou par leur adaptation à ceux-ci
|
Bombas caracterizadas por su combinación o adaptación con motores de accionamiento particular
|
Pompe caratterizzate da combinazione con, o adattamento per, motori conduttori specifici o motori
|
|
F04B19/00.
|
Machines or pumps having pertinent characteristics not provided for in other groups
|
Kraft- und Arbeitsmaschinen oder Pumpen mit bestimmten Kennzeichen
|
Machines ou pompes ayant des caractéristiques particulières non couvertes dans d'autres groupes
|
Máquinas o bombas que tienen características particulares no cubiertas en los grupos
|
Macchine o pompe aventi caratteristiche pertinenti non previste in altri gruppi
|
|
F04B21/00.
|
Component parts, details, or accessories, not provided for in other groups
|
Bestandteile, Einzelheiten oder Zubehör
|
Parties constitutives, détails ou accessoires non couverts dans d'autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios no cubiertos en los grupo
|
Parti componenti, particolari, o accessori, non previsti in altri gruppi
|
|
F04B23/00.
|
Pumping installations or systems
|
Pumpeneinrichtungen oder -anlagen
|
Installations ou systèmes de pompage
|
Instalaciones o sistemas de bombeo
|
Installazioni o sistemi di pompaggio
|
|
F04B25/00.
|
Multi-cylinder pumps
|
Mehrstufenpumpen
|
Pompes multiétagées
|
Bombas multicilindro
|
Pompe multicilindro
|
|
F04B27/00.
|
Multi-cylinder pumps characterised by number or arrangement of cylinders
|
Mehrzylinderpumpen, gekennzeichnet durch Zahl oder Anordnung der Zylinder
|
Pompes multicylindres caractérisées par le nombre ou la disposition des cylindres
|
Bombas multicilindro caracterizadas por el número o la disposición de los cilindros
|
Pompe multicilindro caratterizzate dal numero o installazione di cilindri
|
|
F04B29/00.
|
Other pumps with movable, e. g. rotatable, cylinders
|
Andere Pumpen mit beweglichen, z. B. drehbaren, Zylindern
|
Autres pompes ayant des cylindres mobiles, p. ex. pouvant tourner
|
Otras bombas con cilindros móviles, p. ej. que pueden girar
|
Altre pompe con parti mobili, p. es. ruotabili, cilindri
|
|
F04B31/00.
|
Free-piston pumps, Systems incorporating such pumps
|
Freikolbenpumpen, Anlagen, die solche Pumpen einschliessen
|
Pompes à piston libre, Systèmes utilisant de telles pompes
|
Bombas de pistón libre, Sistemas que utilizan tales bombas
|
Pompe a pistone-libero, Sistemi incorporanti tali pompe
|
|
F04B33/00.
|
Pumps actuated by muscle power, e. g. for inflating
|
Pumpen durch Muskelkraft betätigt, z. B. zum Aufpumpen
|
Pompes actionnées par l'effort musculaire, p. ex. pour le gonflage
|
Bombas accionadas por el esfuerzo muscular, p. ej. para el inflado
|
Pompe azionate mediante forza muscolare, p. es. per gonfiaggio
|
|
F04B35/00.
|
Pumps characterised by the driving means to their working members, or by combination with, or adaptation to, specific driving engines or motors, not otherwise provided for
|
Pumpen, gekennzeichnet durch die Antriebsmittel für ihre Schubteile oder durch die Kombination mit bzw. Anpassung an besondere Arbeitsmaschinen oder Motoren, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Pompes caractérisées par les moyens d'entraînement de leurs organes de travail ou par leur combinaison avec les machines motrices ou moteurs qui les entraînent ou bien par leurs adaptations à cet effet, non prévues ailleurs
|
Bombas caracterizadas por los medios de accionamiento de sus órganos de trabajo o por la combinación o adaptación con las máquinas o motores particulares que las accionan, no previstas en otro lugar
|
Pompe caratterizzate dai mezzi di azionamento per le loro parti di lavoro, o mediante combinazione con, o adattamento per, motori di azionamento specifici o motori, non altrimenti previsti
|
|
F04B37/00.
|
Pumps having pertinent characteristics not provided for in other groups
|
Pumpen mit besonderen Eigenschaften
|
Pompes ayant des caractéristiques pertinentes non couvertes dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Bombas con características pertinentes no cubiertas en los grupo
|
Pompe aventi caratteristiche pertinenti non previste in altri gruppi
|
|
F04B39/00.
|
Component parts, details, or accessories, of pumps or pumping systems, not otherwise provided for in other groups
|
Bestandteile, Einzelheiten oder Zubehör von Pumpen oder Pumpenanlagen
|
Parties constitutives, détails ou accessoires de pompes ou de systèmes de pompage, non couverts dans autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios de bombas o sistemas de bombeo, no cubiertos por los grupos
|
Parti componenti, particolari, o accessori, di pompe o sistemi di pompaggio, non altrimenti previsti in altri gruppi
|
|
F04B41/00.
|
Pumping installations or systems
|
Pumpeneinrichtungen oder -anlagen
|
Installations ou systèmes de pompage
|
Instalaciones y sistemas de bombeo
|
Installazioni o sistemi di pompaggio
|
|
F04B43/00.
|
Machines, pumps, or pumping installations having flexible working members
|
Verdrängermaschinen, Pumpen oder Pumpenanlagen mit flexiblen Verdrängern
|
Machines, pompes ou installations de pompage ayant des organes de travail flexibles
|
Máquinas, bombas o instalaciones de bombeo con órganos de trabajo flexibles
|
Macchine, pompe, o installazioni di pompaggio aventi elementi di lavoro flessibili
|
|
F04B45/00.
|
Pumps or pumping installations having flexible working members and specially adapted for elastic fluids
|
Pumpen oder Pumpenanlagen mit flexiblen Verdrängern und besonders ausgebildet für elastische Fördermittel
|
Pompes ou installations de pompage, ayant des organes de travail flexibles, spécialement adaptées pour fluides compressibles
|
Bombas o instalaciones de bombeo con órganos de funcionamiento flexibles, especialmente adaptadas para fluidos compresibles
|
Pompe o installazioni di pompaggio aventi elementi di lavoro flessibili e particolarmente adatti per fluidi elastici
|
|
F04B47/00.
|
Pumps or pumping installations specially adapted for raising fluids from great depths, e. g. well pumps
|
Pumpen oder Pumpenanlagen besonders ausgebildet zum Heben von fliessfähigen Stoffen aus grosser Tiefe, z. B. Bohrlochpumpen
|
Pompes ou installations de pompage spécialement adaptées pour élever un fluide à partir d'une grande profondeur, p. ex. pompes de puits
|
Bombas o instalaciones de bombeo especialmente adaptadas para elevar un fluido desde gran profundidad, p. ej. bombas de pozo
|
Pompe o installazioni di pompaggio particolarmente adatte per fluidi di sollevamento da grandi profondità e. g. pompe per pozzi
|
|
F04B49/00.
|
Control of, or safety measures for, machines, pumps, or pumping installations, not otherwise provided for in other groups
|
Regeln, Steuern oder Sicherheitsmassnahmen für Verdrängermaschinen, Pumpen oder Pumpenanlagen
|
Commande des machines, pompes ou installations de pompage ou mesures de sécurité les concernant non couvertes dans les groupes F 04 B 1/00 à F 04 B 47/00 ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Control de o medios de seguridad para máquinas, bombas o instalaciones de bombeo no cubiertos en los grupos
|
Controllo di, o misure di sicurezza per, pompe di macchine o installazioni di pompaggio non altrimenti previste in altri gruppi
|
|
F04B51/00.
|
Testing machines, pumps, or pumping installations
|
Prüfen von Verdrängermaschinen, Pumpen oder Pumpenanlagen
|
Essais des machines, pompes ou installations de pompage
|
Ensayo de máquinas, bombas o instalaciones de bombeo
|
Prova di macchine, pompe, o installazioni di pompaggio
|
|
F04C2/00.
|
Rotary-piston machines or pumps
|
Rotationskolbenkraft- oder -arbeitsmaschinen oder Rotationskolbenpumpen
|
Machines ou pompes à piston rotatif
|
del tipo engrane en arco, es decir, con movimiento de translación circular de los órganos cooperantes, teniendo cada órgano cooperante el mismo número de dientes o dientes equivalentes
|
Macchine a pistone-rotante o pompe
|
|
F04C3/00.
|
Rotary-piston machines or pumps, with non-parallel axes of movement of co-operating members, e. g. of screw type
|
Rotationskolbenkraft- und Arbeitsmaschinen oder Rotationskolbenpumpen mit nichtparallelen Achsen der zusammenwirkenden Teile bzw. Eingriffskörper, z. B. Maschinen mit Schraubenrotoren
|
Machines ou pompes à piston rotatif à axes de déplacement des organes coopérants non parallèles, p. ex. pompes à vis
|
Máquinas o bombas de pistón rotativo con los ejes de movimiento de los órganos cooperantes no paralelos, p. ej. bombas de tornillo
|
Macchine a pistone-rotante o pompe, con assi non-paralleli di movimento di parti cooperanti, p. es. di tipo a vite
|
|
F04C5/00.
|
Rotary-piston machines or pumps with the working-chamber walls at least partly resiliently deformable
|
Rotationskolbenkraft- und Arbeitsmaschinen oder Rotationskolbenpumpen mit wenigstens teilweise elastisch verformbaren Wandungsteilen
|
Machines ou pompes à piston rotatif avec parois des chambres de travail déformables par résilience au moins partiellement
|
Máquinas o bombas de pistón rotativo con paredes de las cámaras de trabajo deformables, parcialmente al menos, por resiliencia
|
Macchine a pistone-rotante o pompe con le pareti a camera di lavoro almeno parzialmente elasticamente deformabile
|
|
F04C7/00.
|
Rotary-piston machines or pumps with fluid ring or the like
|
Rotationskolbenkraft- und Arbeitsmaschinen oder Rotationskolbenpumpen mit Flüssigkeitsring und
|
Machines ou pompes à piston rotatif avec anneau fluide ou dispositif analogue
|
Máquinas o bombas de pistón rotativo con anillo de fluido o similar
|
Macchine a pistone-rotante o pompe con anello a fluido o simile
|
|
F04C9/00.
|
Oscillating-piston machines or pumps
|
Schwenkkolbenkraft- und Arbeitsmaschinen oder Rotationskolbenpumpen
|
Machines ou pompes à piston oscillant
|
Máquinas o bombas de pistón oscilante
|
Macchine a pistone-alternativo o pompe
|
|
F04C11/00.
|
Combinations of two or more machines or pumps, each being of rotary-piston or oscillating-piston type, Pumping installations
|
Kombinationen mehrerer Rotationskolben- oder Schwenkkolbenkraft- und -Arbeitsmaschinen bzw. Rotationskolben- oder Schwenkkolbenpumpen, Pumpenanlagen
|
Combinaison de deux ou plusieurs machines ou pompes, chacune d'elles étant du type à piston rotatif ou oscillant, Installations de pompage
|
Combinaciones de varias máquinas o bombas, siendo cada una de ellas del tipo de pistón rotativo u oscilante, Instalaciones de bombeo
|
Combinazioni di due o più macchine o pompe, ciascuna essendo di tipo a pistone rotante o alternativo, Installazioni di pompaggio
|
|
F04C13/00.
|
Adaptations of machines or pumps for special use, e. g. for extremely high pressures
|
Ausbildung und Verwendung von Rotationskolbenkraft- und -Arbeitsmaschinen oder Rotationskolbenpumpen für besondere Zwecke, z. B. Verwendung für besonders hohe Drücke
|
Adaptations des machines ou pompes pour utilisation spéciale, p. ex. pour très hautes compressions
|
Adaptaciones de las máquinas o bombas para uso especial, p. ej. para muy alta compresión
|
Adattamenti di macchine o pompe per uso speciale, p. es. per pressioni estremamente alte
|
|
F04C15/00.
|
Component parts, details, or accessories, of machines, pumps, or pumping installations, not provided for in, or of interest apart from, other groups
|
Einzelheiten oder Zubehör, soweit nicht in anderen Gruppen vorgesehen oder auch anderweitig von Interesse
|
Parties constitutives, détails ou accessoires des machines, pompes ou installations de pompage non couverts dans les autres groupes ou d'un intérêt plus général que le sens visé par ces groupes
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios de las máquinas, bombas o instalaciones de bombeo no cubiertas en los otros grupos o con un interès más general que el contemplado en estos grupos
|
Parti componenti, particolari, o accessori, di macchine, pompe, o installazioni di pompaggio, non previste per, o di interesse al di fuori da, altri gruppi
|
|
F04C18/00.
|
Rotary-piston pumps
|
Rotationskolbenverdichter oder -pumpen
|
Pompes à piston rotatif
|
Bombas de pistón rotativo
|
Pompe a pistone-rotante
|
|
F04C19/00.
|
Rotary-piston pumps with fluid ring or the like
|
Rotationskolbenverdichter oder -pumpen mit Flüssigkeitsring oder
|
Pompes à piston rotatif avec anneau fluide ou dispositif analogue
|
Bombas de pistón rotativo con anillo fluido o dispositivo análogo
|
Pompe a pistone-rotante con anello di fluido o simile
|
|
F04C21/00.
|
Oscillating-piston pumps
|
Schwenkkolbenverdichter oder -pumpen
|
Pompes à piston oscillant
|
Bombas de pistón oscilante
|
Pompe a pistone-alternativo
|
|
F04C23/00.
|
Combinations of two or more pumps, each being of rotary-piston or oscillating-piston type, Pumping installations, Multi-stage pumps
|
Kombinationen mehrerer Rotationskolbenverdichter oder Schwenkkolbenverdichter bzw. Rotationskolbenpumpen oder Schwenkkolbenpumpen, Verdichter- und Pumpenanlagen, mehrstufige Verdichter und Pumpen für gasförmige Medien
|
Combinaison de deux ou plusieurs pompes, chacune étant du type à piston rotatif ou oscillant, Installations de pompage, Pompes multiétagées
|
Combinaciones de dos o más bombas, siendo cada una del tipo de pistón rotativo u oscilante, Instalaciones de bombeo, Bombas de etapas múltiples
|
Combinazioni di due o più pompe, ciascuna essendo di tipo a pistone rotante o alternativo, Installazioni di pompaggio, Pompe multistadio
|
|
F04C25/00.
|
Adaptations of pumps for special use
|
Ausbildung von Rotationskolbenmaschinen oder -pumpen für besondere Zwecke
|
Adaptations de pompes pour utilisation spéciale
|
Adaptaciones de bombas para utilización especial
|
Adattamenti di pompe per uso speciale
|
|
F04C27/00.
|
Sealing arrangements in rotary-piston pumps
|
Abdichtungsvorrichtungen von Rotationskolbenverdichtern oder -pumpen
|
Systèmes d'étanchéité dans les pompes à piston rotatif
|
Dispositivos de estanqueidad en las bombas de pistón rotativo
|
Sistemi di tenuta in pompe a pistone-rotante
|
|
F04C29/00.
|
Component parts, details, or accessories
|
Einzelheiten oder Zubehör
|
Parties constitutives, détails ou accessoires
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios
|
Parti componenti, particolari, o accessori
|
|
F04D1/00.
|
Radial-flow pumps, e. g. centrifugal pumps, Helico-centrifugal pumps
|
Radialkreiselpumpen, z. B. Zentrifugalpumpen, Halbaxialkreiselpumpen
|
Pompes à flux radial, p. ex. pompes centrifuges, Pompes hélicocentrifuges
|
Bombas de flujo radial, p. ej. bombas centrífugas, Bombas helicocentrífugas
|
Pompe a flusso radiale, p. es. pompe centrifughe, Pompe elicocentrifughe
|
|
F04D3/00.
|
Axial-flow pumps
|
Axialkreiselpumpen
|
Pompes à flux axial
|
Bombas con flujo axial
|
Pompe a flusso-assiale
|
|
F04D5/00.
|
Pumps with circumferential or transverse flow
|
Pumpen mit Umfangs- oder Querströmung
|
Pompes avec flux circonférentiel ou transversal
|
Bombas con flujo circunferencial o transversal
|
Pompe con flusso circonferenziale o trasversale
|
|
F04D7/00.
|
Pumps adapted for handling specific fluids, e. g. by selection of specific materials for pumps or pump parts
|
Pumpen, geeignet zum Fördern besonderer Fördermedien, z. B. durch Auswahl besonderer Werkstoffe für Pumpen oder Pumpenteile
|
Pompes adaptées à la manipulation de liquides particuliers, p. ex. par choix de matériaux spéciaux pour les pompes ou pièces de pompe
|
Bombas adaptadas para funcionar con líquidos particulares, p. ej. por selección de materiales específicos para la bomba o alguna de sus partes
|
Pompe adatte per maneggio fluidi specifici, p. es. mediante selezione di materiali specifici per pompe o parti di pompa
|
|
F04D9/00.
|
Priming, Preventing vapour lock
|
Entlüftung, Verhindern des Abreissens der saugseitigen Flüssigkeitssäule
|
Amorçage, Prévention du blocage par la vapeur
|
Cebado, Prevención del bloqueo por vapor
|
Innesco, Prevenzione bloccaggio per vapore
|
|
F04D11/00.
|
Other rotary non-positive-displacement pumps
|
Andere Kreiselpumpen
|
Autres pompes rotatives à déplacement non positif
|
Otras bombas rotativas de desplazamiento no positivo
|
Altre pompe rotativamente fisse
|
|
F04D13/00.
|
Pumping installations or systems
|
Pumpeinrichtungen oder -anlagen
|
Installations ou systèmes de pompage
|
Instalaciones o sistemas de bombeo
|
Installazioni o sistemi di pompaggio
|
|
F04D15/00.
|
Control, e. g. regulation, of pumps, pumping installations, or systems
|
Steuerung oder Regelung, z. B. Regelung von Pumpen, Pumpeinrichtungen oder -anlagen
|
Contrôle, p. ex. réglage de pompes, d'installations ou de systèmes de pompage
|
Control, p. ej. regulación de las bombas, instalaciones o sistemas de bombeo
|
Controllo, p. es. regolazione, di pompe, installazioni di pompaggio, o sistemi
|
|
F04D17/00.
|
Radial-flow pumps, e. g. centrifugal pumps, Helico-centrifugal pumps
|
Lüfter, Gebläse, Verdichter radialer Bauart, z. B. Zentrifugalgebläse und -verdichter, Halbaxialgebläse und -verdichter
|
Pompes à flux radial, p. ex. pompes centrifuges, Pompes hélicocentrifuges
|
Bombas de flujo radial, p. ej. bombas centrífugas, bombas helicocentrífugas
|
Pompe a flusso radiale, p. es. pompe centrifughe, Pompe elicocentrifughe
|
|
F04D19/00.
|
Axial-flow pumps
|
Lüfter , Gebläse, Verdichter axialer Bauart
|
Pompes à flux axial
|
Bombas de flujo axial
|
Pompe a flusso-assiale
|
|
F04D21/00.
|
Pumps involving supersonic speed of pumped fluids
|
Überschallverdichter
|
Pompes utilisant la vitesse supersonique du fluide pompé
|
Bombas que implican una velocidad supersónica del fluido bombeado
|
Pompe comportanti velocità supersonica di fluidi pompati
|
|
F04D23/00.
|
Other rotary non-positive-displacement pumps
|
Andere rotierende ''Nichtverdrängergebläse und -verdichter''
|
Autres pompes rotatives à déplacement non positif
|
Otras bombas rotativas de desplazamiento no positivo
|
Altre pompe rotativamente fisse
|
|
F04D25/00.
|
Pumping installations or systems
|
Verdichter-, Gebläseeinrichtungen oder -systeme
|
Installations ou systèmes de pompage
|
Instalaciones o sistemas de bombeo
|
Installazioni o sistemi di pompaggio
|
|
F04D27/00.
|
Control, e. g. regulation, of pumps, pumping installations, or systems
|
Steuerung oder Regelung, z. B. Regulierung von Lüftern oder von Anlagen und Systemen solcher Maschinen
|
Commande, p. ex. régulation des pompes, installations ou systèmes de pompage
|
Control, p. ej. regulación de las bombas, instalaciones o sistemas de bombeo
|
Controllo, p. es. regolazione, di pompe, installazioni di pompaggio, o sistemi
|
|
F04D29/00.
|
Details, component parts, or accessories
|
Einzelheiten, Bauteile oder Zubehör
|
Parties constitutives, détails ou accessoires
|
Partes constitutivas, detalles o accesorios
|
Particolari, parti componenti, o accessori
|
|
F04D31/00.
|
Pumping liquids and elastic fluids at the same time
|
Gleichzeitige Förderung von Flüssigkeiten und kompressiblen Medien
|
Pompage simultané de liquides et de fluides compressibles
|
Bombeo simultáneo de líquidos y de fluidos compresibles
|
Pompaggio di liquidi e fluidi elastici allo stesso tempo
|
|
F04D33/00.
|
Non-positive-displacement pumps with other than pure rotation, e. g. of oscillating type
|
Strömungsarbeitsmaschinen ohne rotierende Teile, z. B. mit hin- und hergehenden Teilen
|
Pompes à déplacement non positif utilisant un mouvement autre que la rotation pure, p. ex. du type oscillant
|
Bombas de desplazamiento no positivo que emplean un movimiento diferente al de rotación pura, p. ej. del tipo oscilante
|
Pompe fisse diverse da sola rotazione, p. es. di tipo oscillante
|
|
F04D35/00.
|
Pumps producing waves in liquids, i.e. wave-producers
|
Zum Erzeugen von Wellen in Flüssigkeiten ausgebildete Strömungsarbeitsmaschinen, z. B. Wellenmaschinen
|
Pompes produisant des vagues dans les liquides, c. à d. générateurs de vagues
|
Bombas para producir ondas en líquidos, es decir, generadores de ondas
|
Pompe producenti onde in liquidi, p.es. generatori d'onda
|
|
F04F1/00.
|
Pumps using positively or negatively pressurised fluid medium acting directly on the liquid to be pumped
|
Pumpen, die ein Arbeitsfluid, dessen Druck oder Unterdruck unmittelbar auf die zu pumpende Flüssigkeit wirkt, verwenden
|
Pompes utilisant un fluide intermédiaire, en surpression ou en sous-pression, agissant directement sur le liquide à pomper
|
Bombas que utilizan un fluido intermediario en sobrepresión o en depresión, actuando directamente sobre el líquido a bombear
|
Pompe utilizzanti positivamente o negativamente azione di mezzo fluido pressurizzato direttamente sul liquido per essere pompata
|
|
F04F3/00.
|
Pumps using negative pressure acting directly on the liquid to be pumped
|
Pumpen, bei denen der Unterdruck unmittelbar auf die zu pumpende Flüssigkeit wirkt
|
Pompes utilisant une pression négative agissant directement sur le liquide à pomper
|
Bombas que utilizan una presión negativa actuando directamente sobre el líquido a bombear
|
Pompe utilizzanti azione di pressione negativa direttamente sul liquido da essere pompato
|
|
F04F5/00.
|
Jet pumps, i. e. devices in which fluid flow is induced by pressure drop caused by velocity of another fluid flow
|
Strahlpumpen, d. h. Vorrichtungen, bei denen das Strömen des einen Arbeitsfluids durch Druckabfall hervorgerufen wird, der durch die Geschwindigkeit eines anderen Arbeitsfluids entsteht
|
Pompes à jet, p. ex. dispositifs dans lesquels le flux est produit par la chute de pression causée par la vitesse d'un autre fluide
|
Bombas a chorro, p. ej. dispositivos en los cuales el flujo está producido por la caída de presión causada por la velocidad de otro flujo de fluido
|
Pompe a getto, p. p. dispositivi in cui il flusso del fluido è indotto mediante la caduta di pressione causata mediante la velocità di un altro flusso di fluido
|
|
F04F7/00.
|
Pumps displacing fluids by using inertia thereof, e. g. by generating vibrations therein
|
Pumpen, die Arbeitsfluide durch deren Trägheitsvermögen verdrängen, z. B. durch Schwingungserzeugung in ihnen
|
Pompes déplaçant des fluides en utilisant leur inertie, p. ex. en produisant des vibrations dans le fluide
|
Bombas que desplazan fluidos utilizando su inercia, p. ej. produciendo vibraciones en el fluido
|
Pompe spostanti fluidi mediante l'uso dell'inerzia dello stesso, p. es. mediante generazione di vibrazioni in esso
|
|
F04F9/00.
|
Diffusion pumps
|
Diffusionspumpen
|
Pompes à diffusion
|
Bombas de difusión
|
Pompe di diffusione
|
|
F04F10/00.
|
Siphons
|
Heber
|
Siphons
|
Sifones
|
Sifoni
|
|
F04F11/00.
|
Other pumps
|
Andere Pumpen
|
Autres pompes
|
Otras bombas
|
Altre pompe
|
|
F15B1/00.
|
Installations for supplying fluid under pressure, Sumps
|
Anlagen für die Zufuhr von Gas oder Flüssigkeit unter Druck, Sümpfe
|
Installations pour fournir un fluide sous pression, Réservoirs de pompage
|
Instalaciones para el suministro de un fluido bajo presión, Sumideros
|
Installazioni per alimentare fluido sotto pressione, Pozzi di scarico
|
|
F15B3/00.
|
Intensifiers or fluid-pressure converters, e. g. pressure exchangers, Conveying pressure from one fluid system to another, without contact between the fluids
|
Verstärker oder Umwandler für den Druckmitteldruck, z. B. Druckaustauscher, Übertragen des Druckes von einem strömungsmittelbetriebenen System zu einem anderen ohne gegenseitiges Berühren der Strömungsmittel
|
Amplificateurs ou convertisseurs à pression de fluide, p. ex. échangeurs de pression, Transmission de la pression d'un système à fluide à un autre, sans contact entre les fluides
|
Amplificadores o convertidores de la presión de un fluido, p. ej. cambiadores de presión, Transmisión de la presión de un sistema de fluido a otro, sin contacto entre los fluidos
|
Intensificatori o convertitori a pressione di fluido, p. es. scambiatori di pressione, Convogliamento della pressione da un sistema di fluido a un altro, senza contatto fra i fluidi
|
|
F15B5/00.
|
Transducers converting variations of physical quantities, e. g. expressed by variations in positions of members, into fluid-pressure variations or vice-versa, Varying fluid pressure as a function of variations of a plurality of fluid pressures or variations of other quantities
|
Umformer für physikalische Grössen, z. B. Änderungen der Stellung von Gliedern in Änderungen des Strömungsmitteldruckes oder umgekehrt umformen, Verändern des Strömungsmitteldruckes als Funktion von Änderungen einer Mehrzahl von Strömungsmitteldrücken oder Änderungen anderer Grössen Druckmittelbetriebene Stellorgan-Systeme
|
Transducteurs convertissant les variations des grandeurs physiques, p. ex. exprimées par des variations de positions des organes, en variations de pression d'un fluide ou vice versa, Variation de la pression d'un fluide en fonction des variations d'une pluralité de pressions de ce fluide ou des variations d'autres grandeurs
|
Transductores que convierten las variaciones de magnitudes físicas, p. ej. expresadas por las variaciones de posición de los órganos en variaciones de presión de un fluido o viceversa, Variación de la presión de un fluido en función de las variaciones de una pluralidad de presiones de este fluido o de las variaciones de otras magnitudes Dispositivos accionados por presión de un fluido
|
Trasduttori convertenti variazioni di quantità fisiche, p. es. espresso mediante variazioni in posizioni di parti, in variazioni della pressione del fluido o viceversa, Variazione pressione del fluido come una funzione di variazioni di una pluralità di pressioni di fluido o variazioni di altre quantità
|
|
F15B7/00.
|
Systems in which the movement produced is definitely related to the output of a volumetric pump, Telemotors
|
Systeme, bei denen die erzeugte Bewegung in eindeutiger Beziehung zur Fördermenge einer volumetrischen Pumpe steht, Telemotoren
|
Systèmes dans lesquels le mouvement produit est nécessairement lié au débit d'une pompe volumétrique, Télémoteurs
|
Sistemas en los cuales el movimiento producido está necesariamente ligado a la salida de una bomba volumètrica, Telemotores
|
Sistemi in cui il movimento realizzato è in relazione definita con l'uscita di una pompa volumetrica, Telemotori
|
|
F15B9/00.
|
Servomotors with follow-up action, i. e. in which the position of the actuated member conforms with that of the controlling member
|
Servomotoren mit Nachlaufsteuerung, d. h. bei denen die Stellung des betätigten Gliedes der des steuernden Gliedes entspricht
|
Servomoteurs à asservissement, c. à d. dans lesquels la position de l'organe commandé correspond à celle de l'organe qui commande
|
Servomotores con acción de seguimiento, es decir, en los cuales la posición del órgano accionado corresponde a la del órgano que controla
|
Servomotori con azione successiva, p. p. in cui la posizione della parte azionata si uniforma con quella dell'elemento di comando
|
|
F15B11/00.
|
Servomotor systems without provision for follow-up action
|
Servomotorsysteme ohne Nachlaufsteuerung
|
Systèmes de servomoteurs dépourvus d'asservissement
|
Sistemas de servomotores desprovistos de acción de seguimiento
|
Sistemi di servomotore senza previsione per azione successiva
|
|
F15B13/00.
|
Details of servomotor systems
|
Einzelheiten von Servomotorsystemen
|
Parties constitutives des systèmes de servomoteurs
|
Detalles de los sistemas de servomotores
|
Particolari di sistemi di servomotore
|
|
F15B15/00.
|
Fluid-actuated devices for displacing a member from one position to another, Gearing associated therewith
|
Druckmittelbetriebene Vorrichtungen zum Verstellen eines Gliedes aus einer Lage in eine andere, damit vereinigte Getriebe
|
Dispositifs actionnés par fluides pour déplacer un organe d'une position à une autre, Transmission associée à ces dispositifs
|
Dispositivos accionados por presión de un fluido para desplazar un órgano de una posición a otra, Transmisión asociada con estos dispositivos
|
Dispositivi fluido-azionati per spostare una parte da una posizione a un'altra, Ingranaggio associato con ciò
|
|
F15B17/00.
|
Combinations of telemotor and servomotor systems
|
Kombinationen von Telemotor- und Servomotor-Systemen
|
Combinaisons de systèmes de télémoteurs et de servomoteurs
|
Combinaciones de sistemas de telemotores y de servomotores
|
Combinazioni di telemotore e sistemi di servomotore
|
|
F15B18/00.
|
Parallel arrangements of independent servomotor systems
|
Parallelanordnungen selbständiger Servomotor-Systeme
|
Disposition en parallèle de systèmes de servomoteurs indépendants
|
Disposición en paralelo de sistemas de servomotores independientes
|
Strutturazioni parallele di sistemi di servomotore indipendente
|
|
F15B19/00.
|
Testing fluid-pressure systems or apparatus, so far as not provided for elsewhere
|
Prüfen druckmittelbetriebener Systeme oder Geräte, soweit nicht anderweitig vorgesehen
|
Essais des systèmes ou appareils à pression de fluide, dans la mesure où ils ne sont pas prévus ailleurs
|
Verificación de los sistemas o aparatos de presión de fluido no previstos en otra parte
|
Sistemi di pressione del fluido di prova o apparati, non forniti altrove
|
|
F15B20/00.
|
Safety arrangements, Applications of safety devices, Emergency measures
|
Sicherheitseinrichtungen, Anwendung von Sicherheitsvorrichtungen , Notmassnahmen
|
Dispositions propres à la sécurité, Utilisation des dispositifs de sécurité, Mesures d'urgence
|
Disposiciones propias de seguridad, Aplicación de los dispositivos de seguridad, Medidas de urgencia
|
Dispositivi di sicurezza, Applicazioni di dispositivi di sicurezza, Misure di emergenza
|
|
F15B21/00.
|
Common features, Fluid-pressure systems, or details thereof, not covered by any preceding group
|
Allgemeine Einzelheiten, druckmittelbetriebene Systeme oder deren Einzelheiten, soweit sie nicht von einer vorhergehenden Gruppe umfasst sind
|
Caractéristiques communes, Systèmes à pression ou parties constitutives de ces systèmes, non couverts dans l'un quelconque des groupes précédents
|
Características comunes, Sistemas de fluidos presurizados, o detalles de estos sistemas no cubiertos en alguno de los grupos precedentes
|
Caratteristiche comuni, Sistemi di pressione del fluido, o particolari di questi, non coperti da nessuno dei precedenti gruppi
|
|
F15C1/00.
|
Circuit elements having no moving parts
|
Schaltungselemente ohne bewegliche Teile
|
Eléments de circuits n'ayant pas de parties en mouvement
|
Elementos de circuitos que no tienen partes en movimiento
|
Elementi di circuito senza parti mobili
|
|
F15C3/00.
|
Circuit elements having moving parts
|
Schaltungselemente mit bewegten Teilen
|
Eléments de circuits ayant des parties en mouvement
|
Elementos de circuitos que tienen partes en movimiento
|
Elementi di circuito aventi parti mobili
|
|
F15C4/00.
|
Circuit elements characterised by their special functions
|
Ausbildung von Schaltungselementen in bezug auf ihre besonderen Funktionen
|
Eléments de circuits caractérisés par leurs fonctions particulières
|
Elementos de circuitos caracterizados por sus funciones particulares
|
Elementi di circuito caratterizzati dalle loro funzioni speciali
|
|
F15C5/00.
|
Manufacture of fluid-circuit elements, Manufacture of assemblages of such elements
|
Herstellung strömungsmittelbetriebener Schaltungselemente, Herstellung von Zusammenbauten solcher Elemente
|
Fabrication des éléments de circuits de fluide, Fabrication des assemblages de ces éléments
|
Fabricación de los elementos de circuito de fluido, Fabricación de los conjuntos de estos elementos
|
Fabbricazione di elementi di circuiti di fluidi, Fabbricazione di assemblaggi di tali elementi
|
|
F15C7/00.
|
Hybrid elements, i. e. circuit elements having features according to different groups
|
Hybridschaltungselemente, d. h. Schaltungselemente
|
Eléments hybrides, c. à d. éléments de circuits ayant des caractéristiques prévues dans autres groupes
|
Elementos híbridos, es decir, elementos de circuito que constan de accesorios correspondientes a los grupos
|
Elementi ibridi, p. p. elementi di circuito aventi caratteristiche secondo gruppi differenti
|
|
F15D1/00.
|
Influencing the flow of fluids
|
Beeinflussen der Strömung von Strömungsmitteln
|
Modification du débit des fluides
|
Acción sobre el flujo de los fluidos
|
Influenza del flusso di fluidi
|
|
F16B1/00.
|
Devices for securing together, or preventing relative movement between, constructional elements or machine parts
|
Vorrichtungen zum Sichern von Maschinenelementen oder Maschinenteilen gegeneinander oder zum Verhindern ihrer Bewegung gegeneinander
|
Dispositifs pour assembler des éléments structuraux ou parties de machines ou bien pour empêcher tout mouvement relatif entre eux
|
Dispositivos para asegurar elementos estructurales o partes de máquinas o bien para impedir cualquier movimiento relativo entre los mismos
|
Dispositivi per fissaggio assieme, o per prevenire il movimento relativo fra, elementi costruttivi o parti di macchine
|
|
F16B2/00.
|
Friction-grip releasable fastenings
|
Kraftschlüssige, lösbare Verbindungen
|
Attaches à serrage par friction largables
|
Sujeciones de presión por fricción que se pueden soltar
|
Attacchi disinseribili con presa a frizione
|
|
F16B3/00.
|
Key-type connections, Keys
|
Keilverbindungen, Keile
|
Assemblages du type par clavette, Clavettes
|
Fijaciones del tipo chaveta, Chavetas
|
Connessioni di tipo a chiave, Chiavi
|
|
F16B4/00.
|
Shrinkage connection, e. g. assembled with the parts at different temperature, Force fits, Non-releasable friction-grip fastenings
|
Schrumpfverbände, z. B. Zusammenfügen von Teilen bei verschiedener Temperatur, Pressverbände , nichtlösbare Klemmverbindungen
|
Assemblage par retrait, p. ex. en portant les pièces à assembler à des températures différentes, Montage à force, Attaches à serrage par friction non largables
|
Ensambladura por contracción, p. ej. ensamblando con las partes calentadas a diferente temperatura, Montaje forzado, Sujeciones de presión por fricción que no se pueden soltar
|
Connessione per contrazione, p. es. assemblato con le parti a temperatura differente, Accoppiamenti forzati, Connessioni con presa a frizione non-rilasciabile
|
|
F16B5/00.
|
Joining sheets or plates to one another or to strips or bars parallel to them
|
Verbindungen für Tafeln oder Platten miteinander oder mit zu ihnen parallelen Bändern oder Stäben
|
Jonction de feuilles ou de plaques soit entre elles soit à des bandes ou barres parallèles à elles
|
Unión de hojas o placas bien sea entre ellas, o bien mediante bandas o barras paralelas a ellas
|
Unione di fogli o lastre l'un l'altro o a nastri o barre parallelamente a loro
|
|
F16B7/00.
|
Connections of rods or tubes, e. g. of non-circular section, mutually, including resilient connections
|
Verbindungen für Stangen oder Rohre miteinander, auch mit unrundem Querschnitt, einschliesslich elastischer Verbindungen
|
Assemblages de barres ou assemblages de tubes, p. ex. de section non circulaire, y compris les assemblages élastiques
|
Montajes de varillas o de tubos, p. ej. de sección no circular incluyendo los montajes elásticos
|
Connessioni di barre o tubi, p. es. di sezione non-circolare, mutualmente, comprendente connessioni elastiche
|
|
F16B9/00.
|
Connections of rods or tubular parts to flat surfaces at an angle
|
Verbindungen von Stangen oder Rohrteilen mit ebenen Flächen in einem Winkel
|
Assemblages de tiges ou de pièces tubulaires à des surfaces plates formant angle
|
Montajes de varillas o partes tubulares a superficies planas o que forman ángulo
|
Connessioni di barre o parti tubolari per superfici piane a un angolo
|
|
F16B11/00.
|
Connecting constructional elements or machine parts by sticking or pressing them together, e. g. cold pressure welding
|
Verbindungen von Konstruktionselementen oder Maschinenteilen durch Zusammenkleben oder Zusammenpressen, z. B. kaltes Druckschweissen
|
Assemblage d'éléments structuraux ou parties de machines par collage ou en les pressant l'un contre l'autre, p. ex. soudure sous pression à froid
|
Unión de elementos estructurales o partes de máquina por pegado u oprimièndolas las unas contra las otras, p. ej. soldadura bajo presión en frío
|
Connessione di elementi costruttivi o parti di macchine mediante incollaggio o loro pressatura assieme, p. es. saldatura mediante pressatura a freddo
|
|
F16B12/00.
|
Jointing of furniture or the like, e. g. hidden from exterior
|
Möbelverbindungen oder dgl., z. B. verdeckt
|
Jointure des meubles ou objets similaires, p. ex. masquée de l'extérieur
|
Unión de muebles u objetos similares, p. ej. ocultados desde el exterior
|
Unione di mobili o simili, p. es. nascosto
|
|
F16B13/00.
|
Dowels or other devices fastened in walls or the like by inserting them in holes made therein for that purpose
|
Dübel oder andere Vorrichtungen zum Einstecken in vorbereitete Löcher in Wänden oder dgl.
|
Chevilles ou autres dispositifs fixés à des parois ou autres emplacements par insertion dans des trous préparés à cet effet
|
Espigas u otros dispositivos fijos a las paredes o a cualquier otro emplazamiento por inserción en agujeros preparados para esta finalidad
|
Spine o altri dispositivi collegati in pareti o simili mediante loro inserzione in fori fatti in ciò per questo scopo
|
|
F16B15/00.
|
Nails, Staples
|
Nägel, Krampen
|
Clous, Cavaliers à pointes ou agrafes
|
Clavos, grapas
|
Chiodi, Graffette
|
|
F16B17/00.
|
Connecting constructional elements or machine parts by a part of or on one member entering a hole in the other
|
Steckverbindungen an Maschinenteilen mit einem Vorsprung an einem Teil, der in eine Aussparung des anderen eingreift
|
Assemblage d'éléments structuraux ou parties de machines par pénétration d'une partie d'un élément ou d'une pièce portée par un élément, dans un trou pratiqué dans un autre élément
|
Unión de elementos estructurales o partes de máquinas mediante la penetración de una parte de un elemento de una pieza colocada por un elemento en un agujero practicado en el otro
|
Connessione di elementi costruttivi o parti di macchine da una parte di o su una parte entrando un foro nel altro
|
|
F16B19/00.
|
Bolts without screw-thread, Pins, including deformable elements, Rivets
|
Bolzen ohne Gewinde, Bolzen mit verformbaren Teilen , Niete
|
Chevilles à tête, Goupilles, y compris celles réalisées par déformation d'éléments, Rivets
|
Bulones sin rosca, Pasadores incluyendo aquellos que se deforman, Remaches
|
Bulloni senza filettatura, Spine, comprendenti elementi deformabili, Rivetti
|
|
F16B21/00.
|
Means for preventing relative axial movement of a pin, spigot, shaft, or the like and a member surrounding it, Stud-and-socket releasable fastenings
|
Sicherungen gegen axiales Bewegen von Bolzen, Zapfen, Wellen oder dgl. und darauf befindlichen Teilen, lösbare Bolzen-Buchsen-Verbindungen
|
Dispositifs pour empêcher le mouvement relatif selon l'axe d'une broche, d'un ergot, d'un arbre ou d'une pièce analogue par rapport à l'organe qui l'entoure, Fixations à ergots et douilles largables
|
Medios para prevenir el movimiento axial relativo de pasadores, espigas, ejes o similares y el órgano que ellos abarcan, Medios de fijación de pasador y casquillo que se pueden soltar
|
Mezzi per impedire il movimento assiale relativo di una spina, piolo, albero, o simile e una parte che la circonda, Connessioni ad arpione disinseribili
|
|
F16B23/00.
|
Specially-shaped heads of bolts or screws for rotations by a tool
|
Besondere Ausbildung von Schraubenköpfen in bezug auf ihr Zusammenwirken mit einem Werkzeug
|
Têtes de boulons ou de vis de forme spéciale pour permettre leur rotation à l'aide d'un outil
|
Cabezas de bulones o de tornillos de forma especial para permitir su rotación con la ayuda de una herramienta
|
Teste di forma particolare di chiavistelli o viti per rotazione mediante utensile
|
|
F16B25/00.
|
Screws that cut thread in the body into which they are screwed, e. g. wood-screws
|
Ihr Gewinde im aufnehmenden Körper selbst formende Schrauben, z. B. Holzschrauben, selbstschneidende Schrauben
|
Vis taillant le filetage dans le matériau dans lequel elles sont vissées, p. ex. vis à bois
|
Tornillos que forman lornillo autorroscante
|
Viti che tagliano il filetto nel corpo in cui sono, p. es. viti per legno
|
|
F16B27/00.
|
Bolts, screws, or nuts formed in integral series but easily separable, particularly for use in automatic machines
|
In Serien zusammenhängende, aber leicht trennbare Schrauben oder Muttern, besonders für Verwendung in Automaten
|
Boulons, vis ou écrous fabriqués en séries constituées maisfacilement séparables, particulièrement pour utilisation dans les machines automatiques
|
Bulones, tornillos o tuercas fabricados en series integrales, pero fácilmente separables, particularm
|
Bulloni, viti, o dadi formati in serie integrali ma facilmente separabili, particolarmente per uso in macchine automatiche
|
|
F16B29/00.
|
Screwed connection with deformation of nut or auxiliary member while fastening
|
Schraubverbindungen mit Verformung der Mutter oder von Hilfsteilen beim Befestigen
|
Assemblage à vis avec déformation de l'écrou ou d'un organe auxiliaire pendant la fixation
|
Unión mediante tornillos con deformación de la tuerca o de un órgano auxiliar durante la fijación
|
Connessione avvitata con deformazione del dado o parte ausiliaria durante la connessione
|
|
F16B31/00.
|
Screwed connections specially modified in view of tensile load, Break-bolts
|
Schraubverbindungen, besonders ausgebildet in bezug auf Zugbelastung, Brechbolzen
|
Assemblages à vis spécialement modifiés en vue de résister à une charge de traction, Boulons de rupture
|
Uniones mediante tornillos especialmente modificados para soportar un esfuerzo de tracción, Bulones de ruptura
|
Connessioni avvitate specialmente modificate in vista di carico a trazione, Bulloni di rottura
|
|
F16B33/00.
|
Features common to bolt and nut
|
Gemeinsame Merkmale für Schrauben und Muttern
|
Caractéristiques communes aux boulons et aux écrous
|
Características comunes a los bulones y a las tuercas
|
Caratteristiche comuni a bullone e dado
|
|
F16B35/00.
|
Screw-bolts, Stay bolts, Screw-threaded studs, Screws, Set screws
|
Schraubenbolzen, Stehbolzen, Gewindestifte, Schrauben, Stellschrauben
|
Boulons filetés, Boulons d'ancrage, Goujons filetés, Vis, Vis de pression
|
Bulones roscados, Bulones de anclaje, Pasadores roscados, Tornillos, Tornillos de presión
|
Bulloni filettati, Bulloni di ancoraggio, Prigionieri filettati, Viti, Viti a pressione
|
|
F16B37/00.
|
Nuts or like thread-engaging members
|
Muttern oder ähnliche Gewindeteile
|
Ecrous ou pièces similaires avec entrées de filetage
|
Tuercas o piezas similares con entradas de rosca
|
Dadi o simili parti ad accoppiamento filettato
|
|
F16B39/00.
|
Locking of screws, bolts, or nuts
|
Sichern von Schrauben oder Muttern
|
Blocage des vis, boulons ou écrous
|
Bloqueo de tornillos, bulones o tuercas
|
Bloccaggio di viti, bulloni, o dadi
|
|
F16B41/00.
|
Measures against loss of bolts, nuts, or pins, Measures against unauthorised operation of bolts, nuts, or pins
|
Sichern gegen Verlorengehen von Schrauben, Muttern oder Stiften, Sichern gegen unbefugtes Betätigen von Schrauben, Muttern oder Stiften
|
Dispositions contre la perte des boulons, écrous, broches ou goupilles, Dispositions interdisant toute action non autorisée sur les boulons, écrous, broches ou goupilles
|
Dispositivos contra la pèrdida de los bulones, tuercas o pasadores, Dispositivos que impiden cualquier acción no autorizada sobre los bulones, tuercas o pasadores
|
Dispositivi contro la perdita di bulloni, dadi, o spine, Misure contro azioni non autorizzate su bulloni, dadi, o spine
|
|
F16B43/00.
|
Washers or equivalent devices, Other devices for supporting bolt-heads or nuts
|
Unterlegscheiben oder dgl., sonstige Vorrichtungen zum Unterstützen von Schraubenköpfen oder Muttern
|
Rondelles ou dispositifs équivalents, Autres dispositifs de support pour têtes de boulons ou d'écrous
|
Arandelas o dispositivos equivalentes, Otros dispositivos de soporte para cabezas de bulones, tuercas
|
Rondelle o dispositivi equivalenti, Altri dispositivi per supportare teste di bullone o dadi
|
|
F16B45/00.
|
Hooks, Eyes
|
Haken, Üsen
|
Crochets, Oeillets
|
Ganchos, Argollas
|
Ganci, Occhielli
|
|
F16B47/00.
|
Suction cups
|
Saugnäpfe
|
Ventouses
|
Ventosassivos
|
Ventose
|
|
F16C1/00.
|
Flexible shafts, Mechanical means for transmitting movement in a flexible sheathing
|
Biegsame Wellen, mechanische Vorrichtungen in einer biegsamen Führungshülle zum Übertragen von Bewegungen
|
Arbres flexibles, Moyens mécaniques pour transmettre un mouvement dans une gaine flexible
|
Arboles flexibles, Medios mecánicos para transmitir movimiento en una funda flexible
|
Alberi flessibili, Mezzi meccanici per trasmissione del movimento in un inguainamento flessibile
|
|
F16C3/00.
|
Shafts, Axles, Cranks, Eccentrics
|
Wellen , Achsen, Kurbeln, Exzenter
|
Arbres, Manivelles, Vilebrequins, excentriques
|
Arboles, Ejes, Manivelas, excèntricas
|
Alberi, Assi, Manovelle, Eccentrici
|
|
F16C5/00.
|
Crossheads, Constructions of connecting-rod heads or piston-rod connections rigid with crossheads
|
Kreuzköpfe, Bauarten von und mit Kreuzköpfen ein Ganzes bildenden Pleuelstangenköpfen oder Kolbenstangenverbindungen
|
Crosses de bielles, Structure des pieds de bielles ou des liaisons des tiges de piston faisant corps avec les crosses
|
Crucetas de bielas, Estructuras de las cabezas de bielas o de las uniones de los vástagos de pistón que forman parte de las crucetas
|
Teste a croce, Strutture di teste di biella o connessioni a stelo di pistone rigido con teste a croce
|
|
F16C7/00.
|
Connecting-rods or like links pivoted at both ends, Construction of connecting-rod heads
|
Pleuelstangen oder ähnliche Kuppelstangen mit Drehzapfen an beiden Enden
|
Bielles ou organes de liaisons similaires pivotant aux deux extrémités, Structure des pieds de bielles
|
Bielas u órganos de unión similares que giran en los dos extremos, Estructura de las cabezas de bielas
|
Bielle o simili connessioni girevoli su entrambe le estremità, Struttura di teste di biella
|
|
F16C9/00.
|
Bearings for crankshafts or connecting-rods, Attachment of connecting-rods
|
Lager für Kurbelwellen oder Pleuelstangen, Befestigung von Pleuelstangen
|
Paliers pour vilebrequins ou bielles, Fixation des bielles
|
Cojinetes para cigüesales o bielas, Fijación de las bielas
|
Supporti per alberi a gomiti o bielle, Attacco per bielle
|
|
F16C11/00.
|
Pivots, Pivotal connections
|
Drehgelenke, drehbar gelagerte Verbindungen
|
Pivots, Liaisons pivotantes
|
Pivotes, Uniones pivotantes
|
Perni, Connessioni rotanti
|
|
F16C13/00.
|
Rolls, drums, discs, or the like, Bearings or mountings therefor
|
Walzen, Rollen, Trommeln, Scheiben oder , Lager oder Lagerträger
|
Rouleaux, tambours, disques ou éléments analogues, Paliers ou leurs montages
|
Rodillos, tambores, discos o elementos análogos Cojinetes o sus montajes
|
Rulli, tamburi, dischi, o simili, Supporti o supporti per ciò
|
|
F16C15/00.
|
Construction of rotary bodies to resist centrifugal force
|
Drehkörper, deren Ausbildung von der Fliehkraftbeanspruchung bestimmt ist Lager für umlaufende Teile
|
Structure des pièces rotatives pour résister à la force centrifuge
|
Construcción de las piezas rotativas para resistir la fuerza centrífuga Cojinetes para piezas rotativas
|
Struttura di corpi rotanti per resistere alla forza centrifuga
|
|
F16C17/00.
|
Sliding-contact bearings
|
Gleitlager
|
Paliers à contact lisse
|
Cojinetes de contacto deslizante
|
Cuscinetti a slittamento per contatto
|
|
F16C19/00.
|
Bearings with rolling contact
|
Wälzlager
|
Paliers à contact de roulement
|
Cojinetes de contacto mediante rodamientos
|
Cuscinetti con contatto rotante
|
|
F16C21/00.
|
Combinations of sliding-contact bearings with ball or roller bearings
|
Kombinationen von Gleitlagern mit Kugel- oder Rollenlagern
|
Combinaisons de paliers à contact lisse avec des roulements à billes ou à rouleaux
|
Combinaciones de cojinetes de contacto deslizante con cojinetes de bolas o de rodillos
|
Combinazioni di cuscinetti a slittamento per contatto con cuscinetti a sfere o a rulli
|
|
F16C23/00.
|
Bearings adjustable for aligning or positioning
|
Einstellbare Lager
|
Paliers réglables pour alignement ou positionnement
|
Cojinetes regulables para alineamiento o posicionamiento
|
Cuscinetti regolabili per allineare o posizionare
|
|
F16C25/00.
|
Bearings adjustable for wear or play
|
Nachstellbare Lager zum Ausgleich von Abnützung oder Spiel
|
Paliers à rattrapage d'usure ou de jeu
|
Cojinetes ajustables para contrarrestar el desgaste o la holgura
|
Cuscinetti regolabili per usura o gioco
|
|
F16C27/00.
|
Elastic or yielding bearings or bearing supports
|
Elastische oder nachgiebige Lager oder Lagerträger
|
Paliers ou supports de paliers élastiques ou extensibles
|
Cojinetes o soportes de cojinetes elásticos o extensibles
|
Cuscinetti elastici o cedevoli o supporti per cuscinetti
|
|
F16C29/00.
|
Bearings for parts moving only linearly
|
Lager für nur geradlinig bewegte Teile
|
Paliers pour pièces à déplacement uniquement linéaire
|
Cojinetes para piezas de desplazamiento exclusivamente lineal
|
Cuscinetti per parti mobili solo linearmente
|
|
F16C31/00.
|
Bearings for parts which both rotate and move linearly
|
Lager für Teile, die sich sowohl drehen als auch geradlinig bewegen
|
Paliers pour pièces qui, à la fois, tournent et se déplacent linéairement
|
Cojinetes para piezas que simultáneamente giran y se mueven linealmente
|
Cuscinetti per parti che ruotano e si muovono linearmente
|
|
F16C32/00.
|
Bearings not otherwise provided for
|
Anderweitig nicht vorgesehene Lager
|
Paliers non prévus ailleurs
|
Cojinetes no previstos en otro lugar
|
Cuscinetti non altrimenti previsti
|
|
F16C33/00.
|
Parts of bearings, Special methods for making bearings or parts thereof
|
Lagerteile, besondere Verfahren zum Herstellen von Lagern oder Teilen davon
|
Eléments de paliers, Procédés spéciaux de fabrication des paliers ou de leurs éléments
|
Elementos de los cojinetes, Procedimientos especiales de fabricación de los cojinetes o de sus elementos
|
Parti di cuscinetti, Metodi speciali per fare cuscinetti o parti di questi
|
|
F16C35/00.
|
Rigid support of bearing units, Housings, e. g. caps, covers
|
Starre Lagerträger, Lagergehäuse, z. B. Kappen, Deckel
|
Supports rigides de paliers, Corps de paliers, p. ex. calottes, couvercles
|
Soportes rígidos de conjuntos de cojinete, Alojamientos, p. ej. casquillos, tapas
|
Supporto rigido di gruppo di cuscinetti, Allogiamenti, p. es. coperchi, coperture
|
|
F16C37/00.
|
Cooling of bearings
|
Lagerkühlung
|
Refroidissement des paliers
|
Refrigeración de los cojinetes
|
Raffreddamento di cuscinetti
|
|
F16C39/00.
|
Relieving load on bearings
|
Entlastung von Lagern
|
Allégement de la charge appliquée aux paliers
|
Aligeramiento de la carga aplicada a los cojinetes
|
Alleggerimento del carico su cuscinetti
|
|
F16C41/00.
|
Other accessories
|
Sonstiges Zubehör
|
Autres accessoires
|
Otros accesorios
|
Altri accessori
|
|
F16C43/00.
|
Assembling bearings
|
Zusammenbau von Lagern
|
Assemblage des éléments de paliers
|
Montaje de los cojinetes
|
Assemblaggio di cuscinetti
|
|
F16D1/00.
|
Couplings for rigidly connecting two coaxial shafts or other movable machine elements
|
Kupplungen zum starren Verbinden gleichachsiger Wellen oder anderer bewegter Maschinenelemente
|
Accouplements pour établir une liaison rigide entre deux arbres coaxiaux ou d'autres éléments mobiles d'une machine
|
Acoplamientos para establecer una unión rígida entre dos ejes coaxiales, otros elementos móviles de una máquina
|
Accoppiamenti per rigidamente collegare due alberi coassiali o altri elementi di macchina mobile
|
|
F16D3/00.
|
Yielding couplings, i. e. with means permitting movement between the connected parts during the drive
|
Bewegliche Kupplungen, d. h. mit Beweglichkeit der gekuppelten Teile während des Betriebs
|
Accouplements extensibles, c. à d. avec moyens permettant le mouvement entre parties accouplées durant leur entraînement
|
Acoplamientos extensibles, es decir, con medios que permiten el movimiento entre partes acopladas durante su accionamiento
|
Accoppiamenti cedevoli, p. p. con mezzi permettenti movimento fra le parti collegate durante il comando
|
|
F16D5/00.
|
Impulse couplings, i. e. couplings that alternately accelerate and decelerate the driven member
|
Impulskupplungen, d. h. das angetriebene Glied abwechselnd beschleunigende und verzögernde Kupplungen
|
Accouplements à impulsions, c. à d. accouplements qui accélèrent et décélèrent alternativement l'organe entraîné
|
Acoplamientos de impulsiones es decir, acoplamientos que aceleran y deceleran alternativamente el órgano accionado
|
Accoppiamenti ad impulsi, p. p. accoppiamenti che in modo alternato accelerano e decelerano la parte azionata
|
|
F16D7/00.
|
Slip couplings, e. g. slipping on overload, for absorbing shock
|
Schlupfkupplungen, z. B. für Schlupf bei Überlast, zum Auffangen von Stössen
|
Accouplements à glissement, p. ex. glissant en cas de surcharge, pour absorber les chocs
|
Acoplamiento por deslizamiento, p. ej. deslizando en caso de sobrecarga, para absorber los choques
|
Accoppiamenti a slittamento, p. es. slittamento su sovraccarico, per assorbimento dell'urto
|
|
F16D9/00.
|
Couplings with safety member for disconnecting, e. g. breaking or melting member clutches with mechanically-actuated clutching members
|
Kupplungen mit Sicherheitsvorrichtungen zum Auskuppeln, z. B. mit Bruch- oder Schmelzteilen Mechanisch ein- und ausrückbare Wellenkupplungen
|
Accouplements avec organe de sécurité pour le désaccouplement, p. ex. organe se brisant ou fondant
|
Acoplamientos con un órgano de seguridad para el desacoplamiento, p. ej. órgano que se rompe o se funde Embragues con órganos accionados mecánicamente
|
Accoppiamenti con parte di sicurezza per disimpegno, p. es. connessioni ad elemento di interruzione o fusione con parti di serraggio meccanicamente-azionate
|
|
F16D11/00.
|
Clutches in which the members have interengaging parts
|
Formschlüssige Mitnehmerkupplungen
|
Embrayages dans lesquels les organes ont des parties qui se pénètrent mutuellement
|
Embragues en los cuales los órganos tienen partes que se penetran mutuamente
|
Innesti in cui le elementi hanno parti di ingaggiamento
|
|
F16D13/00.
|
Friction clutches
|
Reibungskupplungen
|
Embrayages à friction
|
Embragues de fricción
|
Frizioni
|
|
F16D15/00.
|
Clutches with wedging balls or rollers or with other wedgeable separate clutching members
|
Schaltbare Kupplungen mit Klemmkörpern zwischen den Kupplungshälften, wie Kugeln, Rollen oder dgl
|
Embrayages avec billes ou rouleaux d'arrêt ou avec d'autres organes d'embrayage d'arrêt séparés
|
Embragues con bolas o rodillos de parada o con otros órganos de embrague de parada separados
|
Innesti con sfere o rulli ad incastro o con altri elementi di bloccaggio separati incastrabili
|
|
F16D17/00.
|
Clutches in which the drive is transmitted solely by virtue of the eccentricity of the contacting surfaces of clutch members which fit one around the other
|
Schaltbare Kupplungen mit Exzentern
|
Embrayages dans lesquels le mouvement est transmis seulement grâce à l'excentricité des surfaces des organes d'embrayage en contact par adaptation l'une autour de l'autre
|
Embragues en los cuales el movimiento se transmite únicamente gracias a la excentricidad de las superficies de los órganos de embrague en contacto por adaptación de una alrededor de otra
|
Innesti in cui la motorizzazione è trasmessa solamente mediante l'eccentricità delle superfici di contatto di elementi di frizione che si adattano uno intorno all'altro
|
|
F16D19/00.
|
Clutches with mechanically-actuated clutching members not otherwise provided for
|
Mechanisch betätigte Kupplungen
|
Embrayages avec organes de commande actionnés mécaniquement, non prévus ailleurs
|
Embragues con órganos de control accionados mecánicamente, no previstos en otro lugar
|
Innesti con elementi di bloccaggio meccanicamente-azionati non altrimenti previsti
|
|
F16D21/00.
|
Systems comprising a plurality of mechanically-actuated clutches
|
Mechanisch ein- und ausrückbare Mehrfachkupplungen
|
Systèmes comportant plusieurs embrayages actionnés mécaniquement
|
Sistemas dotados de varios embragues accionados mecánicamente
|
Sistemi comprendenti una pluralità di innesti meccanicamente_azionati
|
|
F16D23/00.
|
Details of mechanically-actuated clutches not specific for one distinct type
|
Einzelheiten mechanisch ein- und ausrückbarer Kupplungen, nicht auf eine bestimmte Bauart beschränkt
|
Parties constitutives des embrayages à commande mécanique non spécifiques d'un type distinct
|
Partes constitutivas de los embragues de control mecánico no específicas a un tipo distinto
|
Particolari di innesti meccanicamente azionati non specifici per un tipo differente
|
|
F16D25/00.
|
Fluid-actuated clutches
|
Druckmittelbetätigte Kupplungen
|
Embrayages commandés par fluide
|
Embragues que se accionan por fluido
|
Innesti fluido-azionati
|
|
F16D27/00.
|
Magnetically-actuated clutches, Control or electric circuits therefor
|
Magnetisch betätigte Kupplungen, dazugehörige Steuerung, Regelung oder elektrische Schaltungen
|
Embrayages actionnés magnétiquement, Leur commande ou leurs circuits électriques
|
Embragues accionados magnèticamente, Su control y sus circuitos
|
Innesti magneticamente-azionati, Mezzi di controllo o circuiti elettrici per questi
|
|
F16D29/00.
|
Clutches and systems of clutches involving both fluid and magnetic actuation couplings or clutches with a fluid or semifluid as power-transmitting means
|
Kupplungen oder Kupplungssysteme mit Druckmittel- und Magnetbetätigung Kupplungen mit Kraftübertragung über ein Strömungsmittel oder eine halbflüssige Masse
|
Embrayages et systèmes d'embrayage comportant à la fois une commande par fluide et une commande magnétique
|
Embragues o sistemas de embrague que implican a la vez un control por fluido y un control magnètico Acoplamientos o embragues con un fluido o un semifluido como agente de transmisión de la potencia
|
Innesti e sistemi di innesto comportanti fluido e accoppiamenti di azionamento magnetico o innesti con un fluido o semifluidi come mezzi di trasmissione di potenza
|
|
F16D31/00.
|
Fluid couplings or clutches with pumping sets of the volumetric type, i. e. in the case of liquid passing a predetermined volume per revolution
|
Kupplungen mit Flüssigkeitspumpen, die je Umdrehung ein bestimmtes Flüssigkeitsvolumen fördern [hydrostatische Kupplungen]
|
Accouplements ou embrayages à fluide avec des groupes de pompage du type volumétrique, c. à d. dans lesquels passe un volume déterminé de liquide par tour de pompe
|
Acoplamientos o embragues de fluidos con grupos de bombeo del tipo volumètrico, es decir, en los cuales para su volumen determinado de líquido por cada giro de la bomba
|
Accoppiamenti di fluido o innesti con insiemi di pompaggio del tipo volumetrico, p. p. nel caso di liquido passante un volume predeterminato per giro
|
|
F16D33/00.
|
Rotary fluid couplings or clutches of the hydrokinetic type
|
Flüssigkeitskupplungen mit Strömungsmittelumlauf
|
Accouplements ou embrayages rotatifs à fluide du type hydrocinétique
|
Acoplamientos o embragues rotativos de fluido del tipo hidrocinètico
|
Accoppiamenti a fluido circolante o innesti del tipo idrocinetico
|
|
F16D35/00.
|
Fluid clutches in which the clutching is predominantly obtained by fluid adhesion
|
Kupplungen, bei denen das Drehmoment hauptsächlich durch die innere Reibung eines Strömungsmittels übertragen wird
|
Embrayages à fluide dans lesquels l'embrayage est réalisé principalement par l'adhérence du fluide
|
Embragues de fluido en los cuales el embragado se realiza principalmente por la adherencia del fluido
|
Frizioni a fluido in cui l'innesto è prevalentemente ottenuto mediante adesione del fluido
|
|
F16D37/00.
|
Clutches in which the drive is transmitted through a medium consisting of small particles, e. g. centrifugally speed-responsive
|
Kupplungen, bei denen das Drehmoment durch ein aus kleinen Teilchen bestehendes Mittel übertragen wird, z. B. entsprechend der Fliehkraft
|
Embrayages dans lesquels le mouvement d'entraînement est transmis au travers d'un milieu composé de fines particules, p. ex. par réaction centrifuge à la vitesse
|
Embragues en los cuales el movimiento de accionamiento se transmite a travès de un medio compuesto de partículas finas, p. ej. por reacción centrífuga a la velocidad
|
Frizioni in cui la motorizzazione è trasmessa attraverso un mezzo consistente in piccole particelle, p. es. con reazione in funzione della velocità
|
|
F16D39/00.
|
Combinations of couplings according to other groups
|
Kombinationen von mehreren
|
Combinaisons d'accouplements suivant deux ou plusieurs des autres groupes Roues libres ou embrayages à roue libre, Embrayages automatiques
|
Combinaciones de acoplamientos según dos o varios de los grupos
|
Combinazioni di accoppiamenti secondo altri gruppi
|
|
F16D41/00.
|
Freewheels or freewheel clutches
|
Freilaufkupplungen
|
Roues libres ou embrayages à roue libre
|
Ruedas libres o embragues de rueda libre
|
Frizioni a ruotelibere o ruotalibera
|
|
F16D43/00.
|
Automatic clutches
|
Selbsttätige Kupplungen
|
Embrayages automatiques
|
Embragues automáticos
|
Frizioni automatiche
|
|
F16D45/00.
|
Freewheels or freewheel clutches combined with automatic clutches
|
Kombinationen von Freilaufkupplungen mit anderen selbsttätigen Kupplungen
|
Roues libres ou embrayages à roue libre combinés avec des embrayages automatiques
|
Ruedas o embragues de rueda libre combinados con embragues automáticos
|
Frizioni a ruotelibere o ruotalibera combinate con frizioni automatiche
|
|
F16D47/00.
|
Systems of clutches, or clutches and couplings, comprising devices of types grouped under at least two of the preceding guide headings
|
Kombinationen ein- und ausrückbarer Kupplungen oder ein- und ausrückbarer und fester Kupplungen unterschiedlicher Bauarten, die unter wenigstens zwei der vorhergehenden Zwischenüberschriften eingeordnet sind
|
Systèmes d'embrayages ou bien systèmes d'embrayages et d'accouplements, comportant des dispositifs couverts dans au moins deux autres groupes
|
Sistemas de embragues o bien sistemas de embragues y acoplamientos, que comprenden dispositivos cubiertos al menos en dos conjuntos de los grupos siguiente
|
Sistemi di frizioni, o frizioni e accoppiamenti, comprendente dispositivi del tipo raggruppati sotto almeno due dei gruppi precedenti
|
|
F16D49/00.
|
Brakes with a braking member co-operating with the periphery of a drum, wheel-rim, or the like
|
Bremsen mit Bremsgliedern, die mit der Aussenfläche einer Trommel, eines Radkranzes oder dgl. in Reibungsschluss treten
|
Freins avec un organe de freinage coopérant avec la périphérie d'un tambour, d'une jante de roue ou d'une pièce analogue
|
Frenos con un órgano de frenado que actúa en la periferia de un tambor, de una llanta, de una rueda o de una pieza análoga
|
Freni con un elemento di frenata cooperante con la periferia di un tamburo, cerchione, o simile
|
|
F16D51/00.
|
Brakes with outwardly-movable braking members co-operating with the inner surface of a drum or the like
|
Bremsen mit nach aussen spreizbaren Bremsgliedern, die mit der Innenfläche einer Trommel oder dgl. in Reibungsschluss treten
|
Freins avec organes de freinage se déplaçant vers l'extérieur coopérant avec la surface intérieure d'un tambour ou d'une pièce analogue
|
Frenos con órganos de frenado desplazándose hacia el exterior y que actúan contra la superficie interior de un tambor o de una pieza análoga
|
Freni con elementi frenanti esternamente-movibili cooperanti con la superficie interna di un tamburo o simile
|
|
F16D53/00.
|
Brakes with braking members co-operating with both the periphery and the inner surface of a drum, wheel-rim, or the like
|
Bremsen mit Bremsgliedern, die mit der Aussen- und der Innenfläche einer Trommel, eines Radkranzes oder dgl. in Reibungsschluss treten
|
Freins avec organes de freinage coopérant avec à la fois la périphérie et la surface intérieure d'un tambour, d'une jante de roue ou d'une pièce analogue
|
Frenos con órganos de frenado que actúan a la vez en la periferia y en la superficie interior de un tambor, de una llanta de rueda o de una pieza análoga
|
Freni con elementi frenanti cooperanti con la periferia e la superficie interna di un tamburo, cerchione, o simile
|
|
F16D55/00.
|
Brakes with substantially-radial braking surfaces pressed together in axial direction, e.g disc brakes
|
Bremsen mit radialen Bremsflächen, die in axialer Richtung aneinandergepresst werden, z. B. Scheibenbremsen
|
Freins à surfaces de freinage substantiellement radiales pressées l'une contre l'autre dans une direction axiale, p. ex. freins à disques
|
Frenos con superficies de frenado sustancialmente radiales oprimidas una contra otra en una dirección axial, p. ej. frenos de disco
|
Freni con superfici di frenata sostanzialmente-radiale pressate assieme in direzione assiale, p.es freni a disco
|
|
F16D57/00.
|
Liquid-resistance brakes, Air-resistance brakes
|
Flüssigkeitswirbel- oder -widerstandsbremsen, Luftwirbel- oder -widerstandsbremsen
|
Freins à résistance liquide, Freins à résistance à l'air
|
Frenos con resistencia a líquidos, Frenos con resistencia al aire
|
Freni con resistenza a liquido, Freni aerodinamici
|
|
F16D59/00.
|
Self-acting brakes, e. g. coming into operation at a predetermined speed
|
Selbsttätige Bremsen, die z. B. bei einer bestimmten Geschwindigkeit zu wirken beginnen
|
Freins automatiques, p. ex. entrant en action à une vitesse prédéterminée
|
Frenos automáticos, p. ej. que entran en acción a una velocidad predeterminada
|
Freni automatici, p. es. che entrano in funzione a una velocità predeterminata
|
|
F16D61/00.
|
Brakes with means for making the energy absorbed available for use
|
Bremsen mit Einrichtungen zum Ausnützen der aufgenommenen Energie
|
Freins permettant de restituer pour usage l'énergie absorbée
|
Frenos que permiten recuperar la energía absorbida
|
Freni con mezzi per rendere l'energia assorbita disponibile per uso
|
|
F16D63/00.
|
Brakes not otherwise provided for, Brakes combining a plurality of the before-mentioned types
|
Anderweitig nicht vorgesehene Bremsen, Kombinationen aus mehreren der vorher vorgesehenen Bauarten von Bremsen
|
Freins non prévus ailleurs, Freins combinant plusieurs des types mentionnés ci-dessus
|
Frenos no previstos en otro lugar, Frenos que combinan varios de los tipos mencionados anteriormente
|
Freni non altrimenti previsti, Freni combinanti una pluralità dei detti tipi
|
|
F16D65/00.
|
Parts or details
|
Teile oder Einzelheiten
|
Eléments constitutifs ou détails
|
Elementos constitutivos o detalles
|
Elementi o parti
|
|
F16D66/00.
|
Arrangements for monitoring working conditions, e. g. wear, temperature
|
Anordnungen zum Überwachen des Betriebszustandes, z. B. Abnützung, Temperatur
|
Dispositions pour la surveillance des conditions de fonctionnement, p. ex. de l'usure, de la température
|
Dispositivos para la vigilancia de las condiciones de funcionamiento, p. ej. del desgaste, de la temperatura
|
Strutturazioni per monitorare le condizioni di lavoro, p. es. usura, temperatura
|
|
F16D67/00.
|
Combinations of couplings and brakes, Combinations of clutches and brakes
|
Kombinationen von Kupplungen und Bremsen
|
Combinaisons d'accouplements et de freins, Combinaisons d'embrayages et de freins
|
Combinaciones de acoplamiento y frenos, Combinaciones de embragues y frenos
|
Combinazioni di accoppiamenti e freni, Combinazioni di frizioni e freni
|
|
F16D69/00.
|
Friction linings, Attachment thereof, Selection of coacting friction substances or surfaces
|
Reibbeläge, deren Befestigung, Auswahl zusammenwirkender Reibwerkstoffe oder Reibflächen
|
Garnitures de friction, Leur fixation, Emploi pour travailler ensemble de matériaux ou de surfaces de friction spécifiées
|
Guarniciones de fricción, Su fijación, Empleo para trabajar un conjunto de materiales o de superficies de fricción específicas
|
Guarnizioni per frizione, Attacchi, Selezione di sostanze o superfici a frizione interattiva
|
|
F16D71/00.
|
Mechanisms for bringing members to rest in a predetermined position
|
Einrichtungen zum Stillsetzen von Konstruktionsteilen in einer bestimmten Stellung
|
Mécanismes pour amener les organes rotatifs dans une position prédéterminée de repos
|
Mecanismos para disponer los órganos rotativos en una posición predeterminada de reposo
|
Meccanismi per elementi di trasporto per poggiare in una posizione predeterminata
|
|
F16F1/00.
|
Springs
|
Federn
|
Ressorts
|
Resortes
|
Molle
|
|
F16F3/00.
|
Spring units consisting of several springs, e. g. for obtaining a desired spring characteristic
|
Federeinheiten aus mehreren Federn, z. B. zum Erreichen einer gewünschten Federkennlinie
|
Ensembles de ressorts constitués par plusieurs ressorts, p. ex. pour réaliser une caractéristique d'élasticité voulue
|
Conjuntos de resortes constitutivos por varios de ellos, p. ej. para conseguir una determinada característica de elasticidad apetecida
|
Sistemi a molla consistenti in molte molle, p. es. per ottenere una caratteristica di molla desiderata
|
|
F16F5/00.
|
Liquid springs in which the liquid works as a spring by compression, e. g. combined with throttling action, Combinations of devices including liquid springs
|
Flüssigkeitsfedern, bei denen die Flüssigkeit durch Kompression arbeitet, z. B. solche mit Drosselwirkung, mit Flüssigkeitsfedern kombinierte Einrichtungen
|
Ressorts à liquide dans lesquels le liquide travaille comme un ressort par compression, p. ex. combinés avec une action d'étranglement, Combinaisons de dispositifs comportant des ressorts à liquide
|
Resortes de líquido en los cuales èste funciona como un resorte por compresión, p. ej. combinados con una acción de estrangulamiento, Combinaciones de dispositivos que implican resortes de líquido
|
Molle a liquido in cui il liquido lavora come un molleggimento mediante compressione, p. es. combinato con azione di strozzamento, Combinazioni di dispositivi includenti molle a liquido
|
|
F16F6/00.
|
Magnetic springs, Fluid magnetic springs
|
Magnetische Federn, auch mit Flüssigkeit oder Gas arbeitend
|
Ressorts magnétiques, Ressorts magnétiques à fluide
|
Resortes magnèticos, Resortes magnèticos de fluido
|
Molle magnetiche, Molle fluidomagnetiche
|
|
F16F7/00.
|
Vibration-dampers, Shock-absorbers
|
Schwingungsdämpfer, Stossdämpfer
|
Amortisseurs de vibrations, Amortisseurs de chocs
|
Amortiguadores de vibraciones, Amortiguadores de choques
|
Ammortizzatori di vibrazioni, Ammortizzatori
|
|
F16F9/00.
|
Springs, vibration-dampers, shock-absorbers, or similarly-constructed movement-dampers using a fluid or the equivalent as damping medium
|
Federn, Schwingungsdämpfer, Stossdämpfer oder ähnlich gebaute Bewegungsdämpfer mit einer Flüssigkeit oder einem entsprechenden Medium als Dämpfungsmittel
|
Ressorts, amortisseurs de vibrations, amortisseurs de chocs ou amortisseurs de mouvement de structure similaire, utilisant un fluide ou moyen équivalent comme agent d'amortissement
|
Resortes, amortiguadores de vibraciones, amortiguadores de choques o amortiguadores de movimiento de estructura similar que utilizan un fluido o un medio equivalente como agente de amortiguamiento
|
Molle, ammortizzatori di vibrazioni, ammortizzatori, o smorzatori di movimento similari utilizzanti un fluido o equivalente come mezzo di ammortizzazione
|
|
F16F11/00.
|
Vibration-dampers or shock-absorbers working with both friction and a damping fluid
|
Reibungsschwingungsdämpfer oder Reibungsstossdämpfer mit zusätzlichem Dämpfungsmittel
|
Amortisseurs de vibrations ou amortisseurs de chocs travaillant à la fois par friction et avec un fluide amortisseur
|
Amortiguadores de vibraciones o amortiguadores de choque que funcionan a la vez por fricción y con un fluido amortiguador
|
Ammortizzatori di vibrazioni o ammortizzatori funzionanti con frizione e un fluido di ammortizzazione
|
|
F16F13/00.
|
Units comprising springs of the non-fluid type as well as vibration-dampers, shock-absorbers, or fluid springs
|
Einheiten aus Federn mit oder ohne Flüssigkeit oder einem entsprechenden Medium arbeitend, mit Schwingungsdämpfern oder Stossdämpfern
|
Ensembles comportant des ressorts du type non à fluide ainsi que des amortisseurs de vibrations, des amortisseurs de chocs ou des ressorts à fluide
|
Conjuntos que comprenden resortes del tipo no de fluido así como amortiguadores de vibraciones, amortiguadores de choque o resortes de fluido
|
Unità che comprendono molle del tipo non fluido nonché ammortizzatori di vibrazioni, ammortizzatori, o molle a fluido
|
|
F16F15/00.
|
Suppression of vibrations in systems, Means or arrangements for avoiding or reducing out-of-balance forces, e. g. due to motion
|
Unterdrückung von Schwingungen in Systemen, Mittel oder Anordnungen zum Vermeiden oder Vermindern gleichgewichtsstörender Kräfte, z. B. aufgrund der Bewegung
|
Suppression des vibrations dans les systèmes, Moyens ou dispositions pour éviter ou réduire les forces de déséquilibre, p. ex. dues au mouvement
|
Supresión de las vibraciones en los sistemas, Medios o dispositivos para evitar o reducir las fuerzas de desequilibrio, p. ej. debidas al movimiento
|
Soppressione di vibrazioni in sistemi, Mezzi o strutturazioni per evitare o diminuere forze sbilanciate, p. es. a causa di movimento
|
|
F16G1/00.
|
Driving-belts
|
Treibriemen
|
Courroies de transmission
|
Correas de transmisión
|
Cinghie di trasmissione
|
|
F16G3/00.
|
Belt fastenings, e. g. for conveyer belts
|
Riemenverbinder, z. B. für Förderbänder
|
Agrafes de courroies, p. ex. pour courroies de transporteurs
|
Grapas de correas, p. ej. para correas de transportadores
|
Connessioni a cinghia, p. es. per nastri convogliatori
|
|
F16G5/00.
|
V-belts, i. e. belts of tapered cross-section
|
Keilriemen, d. h. Riemen mit keilförmigem Querschnitt
|
Courroies en V, c. à d. courroies à section transversale conique
|
Correas en V, es decir, correas de sección transversal trapezoidal
|
Chinghie a "V", p. p. cinture a sezione trasversale rastremata
|
|
F16G7/00.
|
V-belt fastenings
|
Keilriemenverbinder
|
Agrafes de courroies à section conique
|
Medios de fijación de correas de sección en V
|
Chinghie di connessione a "V"
|
|
F16G9/00.
|
Ropes or cables specially adapted for driving, or for being driven by, pulleys or other gearing elements
|
Seile oder Kabel besonders ausgebildet zum Antrieb von oder durch Seilscheiben oder dgl
|
Cordes ou câbles spécialement adaptés pour entraîner des poulies ou d'autres éléments de transmission, ou être entraînés par eux
|
Cuerdas o cables especialmente adaptados para arrastrar poleas u otros elementos de transmisión, o ser arrastrados por ellos
|
Corde o cavi particolarmente adatti per azionamento, o per essere azionati da, puleggie o altri elementi di ingranamento
|
|
F16G11/00.
|
Means for fastening cables or ropes to one another or to other objects, Caps or sleeves for fixing on cables or ropes
|
Seilverbinder oder Befestiger, Kappen oder Muffen zum Befestigen an Seilen
|
Moyens pour attacher les câbles ou les cordes l'un à l'autre ou à d'autres objets, Chapeaux ou manchons à fixer sur les câbles ou les cordes
|
Medios para unir los cables o las cuerdas el uno al otro o a otros objetos, Sombreretes o casquillos para fijar sobre los cables o las cuerdas
|
Mezzi per cavi di connessione o corde o a altri oggetti, Coperture o manicotti per fissaggio su cavi o corde
|
|
F16G13/00.
|
Chains
|
Ketten
|
Chaînes
|
Cadenas
|
Catene
|
|
F16G15/00.
|
Chain couplings, Shackles, Chain joints, Chain links, Chain bushes
|
Kettenschlösser, Schäkel, Kettenverbinder, Kettenglieder, Kettenhülsen
|
Maillage des chaînes, Manilles d'assemblage, Articulations de chaîne, Maillons de chaîne, Manchons de chaîne
|
Eslabonado de cadenas, Manillas de unión, articulación de cadena, Eslabones de cadena, Casquillos de cadena
|
Accoppiamenti per catene, Maniglie, Giunti di catena, Maglie di catena, Bussole di catena
|
|
F16G17/00.
|
Hooks as integral parts of chains
|
KettenhakenZahnrädergetriebe zum Übertragen einer Drehbewegung
|
Crocs en tant que parties intégrantes des chaînes
|
Ganchos en tanto que forman parte de las cadenas
|
Ganci come parti integrali di catene
|
|
F16H1/00.
|
Toothed gearings for conveying rotary motion
|
Zahnrädergetriebe zum Übertragen einer Drehbewegung
|
Transmissions à engrenages pour transmettre un mouvement rotatif
|
Transmisiones de engranajes para transmitir un movimiento rotativo
|
Ingranaggi dentati per trasportare movimento rotante
|
|
F16H3/00.
|
Toothed gearings for conveying rotary motion with variable gear ratio or for reversing rotary motion
|
Zahnrädergetriebe zum Übertragen einer Drehbewegung mit veränderlichem Übersetzungsverhältnis oder zum Umsteuern der Drehbewegung
|
Transmissions à engrenages pour transmettre un mouvement rotatif à rapport de vitesse variable ou pour inverser le mouvement rotatif
|
Transmisiones de engranajes para transmitir un movimiento rotativo con una relación de velocidad variable o para invertir el movimiento rotativo
|
Ingranaggi dentati per trasportare movimento rotante con rapporto di trasmissione variabile o per invertire movimento rotante
|
|
F16H5/00.
|
Speed-changing or reversing mechanisms for toothed gearings conveying rotary motion
|
Geschwindigkeitsändernde oder umsteuernde Schalteinrichtungen für Zahnrädergetriebe zum Übertragen von Drehbewegungen
|
Changements de vitesse ou mécanismes d'inversion pour transmissions à engrenages transmettant un mouvement rotatif
|
Transmisiones para transmitir un movimiento rotativo por órganos flexibles sin fin
|
Cambio di velocità o meccanismi di inversione per ingranaggi dentati convoglianti movimento rotante
|
|
F16H7/00.
|
Gearings for conveying rotary motion by endless flexible members
|
Getriebe zum Übertragen einer Drehbewegung durch endlose biegsame Übertragungsglieder
|
Transmissions pour transmettre un mouvement rotatif par des organes flexibles sans fin
|
Transmisiones para transmitir un movimiento por órganos flexibles sin fin
|
Ingranaggi per trasmettere movimento rotante mediante parti flessibili senzafine
|
|
F16H9/00.
|
Gearings for conveying rotary motion with variable gear ratio, or for reversing rotary motion, by endless flexible members
|
Getriebe zum Übertragen einer Drehbewegung mit veränderlicher Übersetzung oder zum Umkehren einer Drehbewegung [Wechsel- oder Wendegetriebe] durch endlose biegsame Übertragungsglieder
|
Transmissions pour transmettre un mouvement rotatif à rapport de vitesse variable ou pour inverser un mouvement rotatif par des organes flexibles sans fin
|
Transmisiones para transmitir un movimiento rotativo con relación de velocidad variable o para invertir un movimiento rotativo, por órganos flexibles sin fin
|
Ingranaggi per convogliare movimento rotante con rapporto di trasmissione variabile, o per invertire movimento rotante, mediante parti flessibili senzafine
|
|
F16H11/00.
|
Speed-changing or reversing mechanisms for gearings for conveying rotary motion by endless flexible members
|
Geschwindigkeitsändernde oder umkehrende Schalteinrichtungen für Getriebe zum Übertragen von Drehbewegungen durch endlose biegsame Übertragungsglieder
|
Mécanismes de changement de vitesse ou inverseurs de transmissions pour transmettre un mouvement rotatif par organes flexibles sans fin
|
Otras transmisiones de fricción para transmitir un movimiento rotativo
|
Cambio di velocità o meccanismi di inversione per ingranaggi per convogliare movimento rotante mediante parti flessibili senzafine
|
|
F16H13/00.
|
Gearings for conveying rotary motion by friction between rotary members
|
Getriebe zum Übertragen einer Drehbewegung mit konstanter Übersetzung durch Reibung zwischen umlaufenden Gliedern
|
Transmissions pour transmettre un mouvement rotatif par friction entre des organes rotatifs
|
Transmisiones para transmitir un movimiento rotativo con relación de velocidad constante por fricción entre órganos rotativos
|
Ingranaggi per convogliare movimento rotante mediante frizione fra elementi girevoli
|
|
F16H15/00.
|
Gearings for conveying rotary motion with variable gear ratio, or for reversing rotary motion, by friction between rotary members
|
Getriebe zum Übertragen einer Drehbewegung mit veränderbarer Übersetzung oder zum Umkehren der Drehbewegung durch Reibung zwischen umlaufenden Gliedern
|
Transmissions pour transmettre un mouvement rotatif à rapport de vitesse variable ou pour inverser un mouvement rotatif par friction entre des organes rotatifs
|
Transmisiones para transmitir un movimiento rotativo con relación de velocidad variable o para invertir un movimiento rotativo por fricción entre órganos rotativos
|
Ingranaggi per convogliare movimento rotante con rapporto di trasmissione variabile, o per invertire movimento rotante, mediante frizione fra elementi girevoli
|
|
F16H17/00.
|
Speed-changing or reversing mechanisms for gearings for conveying rotary motion by friction between rotary members
|
Schalteinrichtungen für Reibräderwechsel- und -wendegetriebe
|
Mécanismes de changement de vitesse ou inverseurs de transmissions pour transmettre un mouvement rotatif par friction entre des organes rotatifs
|
Cambio de velocidad o mecanismos de inversión para engranajes para enviar el movimiento rodante mediante embrague entre elementos girables
|
Cambio di velocità o meccanismi di inversione per ingranaggi per convogliare il movimento rotante mediante frizione fra elementi girevoli
|
|
F16H19/00.
|
Gearings comprising essentially only toothed gears or friction members and not capable of conveying indefinitely-continuing rotary motion
|
Getriebe mit im wesentlichen nur gezahnten Gliedern oder Reibgliedern, nicht geeignet für unbegrenzte Drehbewegungen
|
Transmissions comportant essentiellement des engrenages ou des organes de friction seulement et qui ne peuvent transmettre un mouvement rotatif indéfini
|
Transmisiones que implican esencial y únicamente engranajes u órganos de fricción y que no pueden transmitir un movimiento rotativo indefinido
|
Ingranaggi comprendenti essenzialmente solo ingranaggi dentati o elementi di frizione e non capaci di convogliare continuamente movimento rotante
|
|
F16H21/00.
|
Gearings comprising primarily only links or levers, with or without slides
|
Hebelgetriebe, mit oder ohne Gleitstücke
|
Transmissions ne comportant essentiellement que des tringles ou des chapes, avec ou sans glissières
|
Transmisiones que no implican esencialmente nada más que varillas o palancas con o sin deslizadoras
|
Ingranaggi comprendenti primariamente solo connessioni o leve, con o senza slitte
|
|
F16H23/00.
|
Wobble-plate gearings, Oblique-crank gearings
|
Taumelscheibengetriebe, Schiefscheibengetriebe
|
Transmissions à plateaux oscillants, Transmissions à manivelles obliques
|
Transmisiones con platos oscilantes, Transmisiones con manivelas oblicuas
|
Trasmissioni a piatti oscillanti, Ingranaggi a manovella obliqua
|
|
F16H25/00.
|
Gearings comprising primarily only cams, cam-followers and screw-and-nut mechanisms
|
Getriebe hauptsächlich aus Nocken oder Antriebskurven und Schraubgetrieben
|
Transmissions comportant essentiellement et seulement des systèmes came et galet ou des mécanismes à vis et écrous
|
Transmisiones que implican esencialmente y únicamente sistemas de leva y ruleta o mecanismos de tornillo y tuerca
|
Ingranaggi comprendenti primariamente solo camme, rotelle a camma e meccanismi a vite e dado
|
|
F16H27/00.
|
Step-by-step mechanisms without freewheel members, e. g. Geneva drives
|
Schrittschaltwerke ohne Freilaufglieder, z. B. Malteserkreuzgetriebe
|
Mécanismes pas à pas sans organes à roue libre, p. ex. entraînements à croix de Malte
|
Mecanismos paso a paso sin órganos de rueda libre, p. ej. accionamiento mediante cruz de Malta
|
Meccanismi passo a passo senza elementi a ruotalibera, p. es. Trasmissioni a croce di Malta
|
|
F16H29/00.
|
Gearings for conveying rotary motion with intermittently-driving members, e. g. with freewheel action
|
Getriebe zum Übertragen einer Drehbewegung mit absatzweise treibenden Gliedern, z. B. mit Freilaufwirkung
|
Transmissions pour transmettre un mouvement rotatif par des organes d'entraînement intermittent, p. ex. avec action de roue libre
|
Transmisiones para transmitir un movimiento rotativo por órganos de accionamiento intermitente, p. ej. con acción de rueda libre
|
Ingranaggi per convogliare movimento rotante con parti di azionamento intermittente, p. es. con azione a ruotalibera
|
|
F16H31/00.
|
Other gearings with freewheeling members or other intermittently-driving members
|
Sonstige Getriebe mit Freilaufkupplungen oder mit anderen absatzweise treibenden Gliedern
|
Autres transmissions avec organes à roue libre ou d'autres organes d'entraînement intermittent
|
Otras transmisiones con órganos de rueda libre u otros organismos de accionamiento intermitente
|
Altri ingranaggi con parti a ruotalibera o altre parti ad azionamento intermittente
|
|
F16H33/00.
|
Gearings based on repeated accumulation and delivery of energy
|
Getriebe mit wiederholter Energiespeicherung und -abgabe
|
Transmissions basées sur l'accumulation et la libération répétées de l'énergie
|
Transmisiones basadas en la acumulación y liberación repetida de la energía
|
Ingranaggi basati su accumulo ripetuto e erogazione di energia
|
|
F16H35/00.
|
Gearings or mechanisms with other special functional features
|
Getriebe oder Vorrichtungen mit anderen besonderen Wirkungsmerkmalen
|
Transmissions ou mécanismes ayant d'autres caractéristiques de fonctionnement particulières
|
Transmisiones o mecanismos que tienen otras características de funcionamiento particulares
|
Ingranaggi o meccanismi con altre caratteristiche di funzionamento
|
|
F16H37/00.
|
Combinations of mechanical gearings, not hereinbefore provided for
|
Kombinationen mechanischer Getriebe, die im Vorhergehenden nicht vorgesehen sind
|
Combinaisons de transmissions mécaniques non prévues ci-dessus
|
Combinaciones de transmisiones mecánicas no previstas anteriormente
|
Combinazioni di trasmissioni meccaniche, non fin qui forniti
|
|
F16H39/00.
|
Rotary fluid gearing using pumps and motors of the volumetric type, i. e. passing a predetermined volume of fluid per revolution
|
Drehende Flüssigkeitsgetriebe mit Pumpen und Motoren der Verdrängerbauart, d. h. hydrostatische Getriebe mit drehendem An- und Abtrieb, Förderung eines festen Fluidvolumens je Umdrehung
|
Transmissions rotatives à fluide utilisant des pompes et des moteurs du type volumétrique, c. à d. débitant un volume prédéterminé de fluide à chaque révolution
|
Transmisiones rotativas mediante fluido que utilizan bombas y motores del tipo volumètrico, es decir, consumiendo un volumen, predeterminado de fluido en cada revolución
|
Trasmissione rotativa a fluido utilizzante pompe e motori del tipo volumetrico, p. p. passaggio di un volume predeterminato di fluido per giro
|
|
F16H41/00.
|
Rotary fluid gearing of the hydrokinetic type
|
Umlaufende Strömungsmittelgetriebe der hydrokinetischen Bauart
|
Transmissions rotatives à fluide du type hydrocinétique
|
Transmisiones rotativas por fluido del tipo hidrocinètico
|
Trasmissione rotativa a fluido del tipo idrocinetico
|
|
F16H43/00.
|
Other fluid gearing, e. g. with oscillating input or output
|
Sonstige Druck- oder Strömungsmittelgetriebe [Fluidgetriebe], z. B. fortwährende Pendelbewegung bei drehendem oder hin- und hergehendem An- oder Abtrieb
|
Autres transmissions à fluide, p. ex. avec une entrée ou une sortie oscillantes
|
Otras transmisiones mediante fluido, p. ej. con una entrada o una salida oscilante
|
Altra trasmissione fluidodinamica, p. es. con entrata od uscita oscillante
|
|
F16H45/00.
|
Combinations of fluid gearings for conveying rotary motion with couplings or clutches
|
Kombinationen von Druck- oder Strömungsmittelgetrieben zum Übertragen von Drehbewegungen mit festen oder ein- und ausrückbaren Kupplungen
|
Combinaisons de transmissions à fluide pour transmettre un mouvement de rotation avec des accouplements ou des embrayages
|
Combinaciones de transmisiones por fluido para transmitir un movimiento rotativo con acoplamiento o embragues
|
Combinazioni di trasmissioni fluidodinamiche per convogliare movimento rotante con accoppiamenti o frizioni
|
|
F16H47/00.
|
Combinations of mechanical gearing with fluid clutches or fluid gearing
|
Kombinationen von mechanischen Getrieben mit Druck- oder Strömungsmittelkupplungen oder Druck- oder Strömungsmittelgetrieben
|
Combinaisons d'une transmission mécanique avec des embrayages à fluide ou une transmission à fluide
|
Combinaciones de una transmisión mecánica con una transmisión por fluido
|
Combinazioni di trasmissione meccanica con frizioni a fluido o trasmissione fluidodinamica
|
|
F16H49/00.
|
Other gearing
|
Sonstige Getriebe
|
Autres transmissions
|
Otras transmisiones
|
Altra trasmissione
|
|
F16H51/00.
|
Levers
|
Hebel
|
Leviers
|
Palancas
|
Leve
|
|
F16H53/00.
|
Cams, Non-rotary cams, Cam-followers, e. g. rollers
|
Nocken, stillstehende Nocken, Nockenstössel, z. B. mit Rollen
|
Cames, Cames non rotatives, Galets suiveurs de cames, p. ex. rouleaux
|
Levas, Levas no rotativas, Ruletas seguidoras de levas, p. ej. rodillos
|
Camme, Camme non-rotanti, Rotelle a camma, p. es. rulli
|
|
F16H55/00.
|
Elements with teeth or friction surfaces for conveying motion, Worms, Pulleys, Sheaves
|
Elemente mit Zähnen oder Reibflächen zum Übertragen von Bewegungen, Schnecken, Riemenscheiben, Seilscheiben
|
Eléments avec dents ou surfaces de friction pour transmettre un mouvement, Vis sans fin, Poulies, Poulies de moufle
|
Elementos con dientes o superficies de fricción para transmitir un movimiento, Tornillos sin fin, Poleas, Roldanas
|
Elementi con denti o superfici di frizione per convogliare movimento, Viti senza fine, Puleggie, Fasci
|
|
F16H57/00.
|
General details of gearing
|
Allgemeine Einzelheiten von Getrieben
|
Parties constitutives générales des transmissions
|
Partes constitutivas generales de las transmisiones
|
Parti generali di trasmissione
|
|
F16J1/00.
|
Pistons, Trunk pistons, Plungers
|
Kolben, Hohlkolben, Tauchkolben
|
Pistons, Pistons à fourreau, Plongeurs
|
Pistones, Pistones tubulares, Pistones de faldilla o èmbolos buzo
|
Pistoni, Pistoni tubolari, Stantuffi
|
|
F16J3/00.
|
Diaphragms, Bellows, Bellows pistons
|
Membranen, Bälge, Membrankolben
|
Diaphragmes, Soufflets, Pistons à soufflets
|
Diafragmas, Fuelles, Pistones con fuelles
|
Diaframmi, Soffietti, Pistoni a soffietto
|
|
F16J7/00.
|
Piston-rods
|
Kolbenstangen, d. h. starr mit dem Kolben verbundene Stangen
|
Tiges de piston
|
Bulones de pistón, es decir bulones unidos rígidamente al pistón
|
Steli di pistone
|
|
F16J9/00.
|
Piston-rings, seats therefor, Ring sealings of similar construction in general
|
Kolbenringe, dazugehörige Sitzflächen, Ringabdichtungen ähnlicher Bauart allgemein
|
Segments de piston, leurs logements, Segments d'étanchéité de structure similaire en général
|
Segmentos de pistón, sus asientos, Segmentos de estanqueidad en general de estructura similar
|
Anelli di pistone, sedi per questi, Anelli di tenuta di costruzione similare in generale
|
|
F16J10/00.
|
Engine or like cylinders, Features of hollow, e. g. cylindrical, bodies in general
|
Zylinder für Maschinen oder dgl. , Konstruktionsmerkmale von Hohlkörpern allgemein, z. B. zylindrischen Hohlkörpern
|
Cylindres de moteurs ou d'appareils analogues , Particularités des corps creux en général, p. ex. des corps cylindriques
|
Cilindros de motores o aparatos similares, Particularidades de cuerpos huecos en general, p. ej. de cuerpos cilíndricos
|
Cilindri per motori o simili, Particolari dei corpi cavi, p. es. cilindrico, corpi in generale
|
|
F16J12/00.
|
Pressure vessels in general
|
Druckbehälter allgemein
|
Récipients sous pression en général
|
Recipientes a presión en general
|
Recipienti sotto pressione in generale
|
|
F16J13/00.
|
Covers or similar closure members for pressure vessels in general
|
Deckel oder ähnliche Verschlüsse für Druckbehälter allgemein
|
Couvercles ou organes de fermeture similaires pour récipients sous pression en général
|
Tapas u órganos de cierre similares para vasijas a presión en general
|
Coperture o elementi di chiusura similari per recipienti sotto pressione in generale
|
|
F16J15/00.
|
Sealings
|
Abdichtungen
|
Joints d'étanchéité
|
Juntas de estanqueidad
|
Giunti a tenuta
|
|
F16K1/00.
|
Lift valves, i. e. cut-off apparatus with closure members having at least a component of their opening and closing motion perpendicular to the closing faces
|
Hubventile, d. h. Absperrvorrichtungen mit Verschlussteilen, bei denen wenigstens eine Komponente ihrer Üffnungs- und Schliessbewegung senkrecht zu den Abschlussflächen gerichtet ist
|
Soupapes ou clapets, c. à d. dispositifs obturateurs dont l'élément de fermeture possède au moins une composante du mouvement d'ouverture ou de fermeture perpendiculaire à la surface d'obturation
|
Válvulas que se alzan, es decir, dispositivos obturadores cuyo elemento de cierre posee por lo menos una componente del movimiento de apertura o de cierre perpendicular a la superficie de obturación
|
Valvole a sollevamento, p. p. dispositivi otturatori con elementi di chiusura con almeno un componente della loro apertura e movimento di chiusura perpendicolare alle facciate di chiusura
|
|
F16K3/00.
|
Gate valves or sliding valves, i. e. cutt-off apparatus with closing members having a sliding movement along the seat for opening and closing
|
Schieber, d. h. Absperrvorrichtungen mit Verschlussteilen, die beim Üffnen und Schliessen am Sitz entlanggleiten
|
Robinets-vannes ou tiroirs, c. à d. dispositifs obturateurs dont l'élément de fermeture glisse le long d'un siège pour l'ouverture ou la fermeture
|
Válvulas de compuerta o válvulas deslizantes, es decir, dispositivos obturadores cuyo elemento de cierre desliza a lo largo de un asiento para la apertura o el cierre
|
Valvole a saracinesca o valvole a scorrimento, p. p. dispositivi otturatori con elementi di chiusura aventi un movimento di scorrimento lungo il sedile per apertura e chiusura
|
|
F16K5/00.
|
Taps or cocks comprising only cut-off apparatus having at least one of the sealing faces shaped as a more or less complete surface of a solid of revolution, the opening and closing movement being predominantly rotary
|
Hähne mit wenigstens einer als Drehkörperfläche ausgebildeten Dichtfläche, bei denen das Üffnen und Schliessen durch Drehen erfolgt
|
Robinets à boisseau consistant seulement en un dispositif obturateur dont au moins une des faces d'obturation a la forme d'une surface de solide de révolution plus ou moins complète, le mouvement d'ouverture et de fermeture étant essentiellement rotatif
|
Grifos o compuertas que comprenden solamente dispositivos de obturación que tienen al menos una de las caras de obturación con la forma más o menos completa, de la superficie de un sólido de revolución, siendo el movimiento de apertura y cierre predominantemente rotatorio
|
Rubinetti o valvole comprendenti solo dispositivi otturatori con almeno una delle superfici di tenuta come una superficie abbastanza completa di un solido di rivoluzione, l'apertura e movimento di chiusura essendo prevalentemente rotante
|
|
F16K7/00.
|
Diaphragm cut-off apparatus, e. g. with a member deformed, but not moved bodily, to close the passage
|
Membranabsperrventile, z. B. mit einem Glied, das zum Schliessen des Durchgangs verformt, aber nicht körperlich bewegt wird
|
Dispositifs d'obturation à diaphragme, p. ex. dont un élément est déformé, sans être déplacé entièrement, pour fermer l'ouverture
|
Dispositivos de obturación con diafragma, p. ej. en los que un elemento se deforma sin ser desplazado completamente para cerrar la apertura
|
Dispositivi otturatori a diaframma, p. es. con una parte deformata, ma a corpo immobile, per chiuder il passaggio
|
|
F16K9/00.
|
Arrangements for cutting-off by means of liquid or granular medium
|
Vorrichtungen zum
|
Dispositions pour obturer au moyen d'un liquide ou d'un milieu granulaire
|
Dispositivos de obturación con liquidos ou medios granulares
|
Dispositivi per taglio per mezzo di mezzo liquido o granulare
|
|
F16K11/00.
|
Multiple-way valves, e. g. mixing valves, Pipe fittings incorporating such valves
|
Mehrwegventile, z. B. Mischventile, Rohrformteile mit eingebauten derartigen Ventilen, speziell zum Mischen von Strömungsmitteln ausgebildete Anordnung von Ventilen und Strömungsmittelleitungen
|
Soupapes ou clapets à voies multiples, p. ex. clapets mélangeurs, Raccords de tuyauteries comportant de tels clapets ou soupapes
|
Válvulas o llaves de vías múltiples, p. ej. mezcladores, Accesorios para tubos que comprenden tales válvulas, Instalación de válvulas y tubos de descarga especialmente concebidos para mezclar fluidos
|
Valvole a più vie, p. es. valvole miscelatrici, Accessori per tubazioni incorporanti tali valvole
|
|
F16K13/00.
|
Other constructional types of cut-off apparatus
|
Sonstige Bauarten von Absperrvorrichtungen , Anordnungen zum Absperren
|
Autres types structuraux de dispositifs obturateurs
|
Otros tipos estructurales de dispositivos obturadores, Disposiciones para obturar
|
Altri elementi strutturali di dispositivi otturatori
|
|
F16K15/00.
|
Check valves
|
Rückschlagventile
|
Soupapes, clapets ou valves de retenue
|
Válvulas o charnelas de retención
|
Valvole di non ritorno
|
|
F16K17/00.
|
Safety valves, Equalising valves
|
Sicherheitsventile, Druckausgleichsventile
|
Soupapes ou clapets de sûreté, Soupapes ou clapets d'équilibrage
|
Válvulas o charnelas de seguridad, Válvulas o charnelas de equilibrado
|
Valvole di sicurezza, Valvole di equalizzazione
|
|
F16K19/00.
|
Arrangements of valves and flow lines specially adapted for mixing fluids
|
Vorrichtungen zum Ventile und Bahnlinie spezialich passt zu Mischfluid
|
Systèmes d'obturateurs et de voies d'écoulement spécialement conçus pour mélanger les fluides
|
Estructuraciones de válvulas y líneas de flujo particularmente idóneas para mezclar fluidos
|
Strutturazioni di valvole e linee di flusso particolarmente adatte per miscelare fluidi
|
|
F16K21/00.
|
Fluid-delivery valves
|
Auslaufventile
|
Obturateurs de distribution pour fluides
|
Válvulas distribuidoras de fluidos
|
Valvole di erogazione di fluido
|
|
F16K23/00.
|
Valves for preventing drip from nozzles
|
Ventile zum Verhindern des Tropfens von Düsen
|
Clapets pour empêcher le dégouttement des buses
|
Válvulas contra el goteo de las boquillas
|
Valvole per impedire sgocciolamento da ugelli
|
|
F16K24/00.
|
Devices, e. g. valves, for venting or aerating enclosures
|
Vorrichtungen, z. B. Ventile, zum Entlüften oder Belüften von Hohlräumen
|
Dispositifs, p. ex. soupapes, pour la ventilation ou l'aération d'enceintes
|
Dispositivos, p. ej. válvulas, para la ventilación o aireación de recintos
|
Dispositivi, p. es. valvole, per ventilare o areare chiusure
|
|
F16K25/00.
|
Details relating to contact between valve members and seats
|
Einzelheiten in bezug auf die Berührung zwischen Verschlussteilen und Sitzen
|
Détails constitutifs relatifs au contact entre corps de soupapes ou de clapets et leurs sièges
|
Detalles constitutivos relativos al contacto entre los cuerpos de la válvula y sus asientos
|
Particolari con riferimento a contatto fra elementi di valvola e sedi
|
|
F16K27/00.
|
Construction of housings, Use of materials therefor
|
Gehäuseausbildungen , Verwendung von Werkstoffen dafür
|
Structures des logements, Matériaux utilisés à cet effet
|
Estructuras de alojamiento, Utilización de materiales con este fin
|
Costruzione di allogiamenti, Uso di materiali relativi
|
|
F16K29/00.
|
Arrangements for movement of valve members other than for opening and closing the valve, e. g. for grinding-in, for preventing sticking
|
Vorrichtungen zum Bewegen von Verschlussteilen in anderer Weise als zum Üffnen oder Schliessen des Ventils, z. B. zum Einschleifen, zum Verhindern des Steckenbleibens
|
Dispositions pour le mouvement des corps de soupapes autre que celui d'ouverture ou de fermeture de la soupape, p. ex. pour le rodage, pour empêcher le gommage
|
Dispositivos para el movimiento de los cuerpos de válvulas diferentes de los de apertura o cierre de la válvula, p. ej. para el rodaje, para impedir el agarrotamiento
|
Strutturazioni per movimento di elementi di valvola diversi da apertura e chiusura della valvola, p. es. per smerigliatura, per impedire incollaggio
|
|
F16K31/00.
|
Operating means, Releasing devices
|
Betätigungsvorrichtungen, Auslösevorrichtungen
|
Moyens de fonctionnement, Dispositifs de retour à la position de repos
|
Medios de accionamiento, Dispositivos de retorno a la posición de reposo
|
Mezzi di azionamento, Dispositivi di disingaggio
|
|
F16K33/00.
|
Floats for actuation of valves or other apparatus
|
Schwimmer zum Betätigen von Ventilen oder anderen Absperrvorrichtungen
|
Flotteurs pour actionner les soupapes ou autres dispositifs
|
Flotadores para accionar las válvulas u otros dispositivos
|
Galleggianti per azionamento di valvole o altri apparati
|
|
F16K35/00.
|
Means to prevent accidental or unauthorised actuation
|
Vorrichtungen zum Verhindern unbeabsichtigter oder unberechtigter Betätigung
|
Dispositions empêchant la mise en action accidentelle ou non autorisée
|
Dispositivos que impidan la puesta en acción accidental o no autorizada
|
Mezzi per impedire azionamento accidentale o non autorizzato
|
|
F16K37/00.
|
Special means in or on valves or other cut-off apparatus for indicating or recording operation thereof, or for enabling an alarm to be given
|
Besondere Einrichtungen in oder an Ventilen oder anderen Absperrvorrichtungen zum Anzeigen ihrer Stellung oder zum Auslösen eines Signals
|
Moyens particuliers portés par ou sur les soupapes ou autres dispositifs d'obturation pour repérer ou enregistrer leur fonctionnement ou pour permettre de donner l'alarme
|
Medios especiales en las válvulas o en otros dispositivos de obturación para indicar o registrar su funcionamiento o para permitir dar la alarma
|
Mezzi speciali in o su valvole o altri dispositivi otturatori per indicare o registrare la rispettiva utilizzazione, o per abilitare un allarme per
|
|
F16K39/00.
|
Devices for relieving the pressure on the sealing faces
|
Einrichtungen zur Druckentlastung der Dichtungsflächen
|
Dispositifs pour relâcher la pression sur les faces d'un joint d'étanchéité
|
Dispositivos para rebajar la presión sobre las caras de una junta de estanqueidad
|
Dispositivi per alleggerimento della pressione sulle superfici di tenuta
|
|
F16K41/00.
|
Spindle sealings
|
Spindelabdichtungen
|
Joints d'étanchéité pour tiges-guides
|
Juntas de estanqueidad para husillos
|
Giunto di tenuta per aste
|
|
F16K43/00.
|
Auxiliary closure means in valves, which in case of repair, e. g. rewashering, of the valve, can take over the function of the normal closure means, Devices for temporary replacement of parts of valves for the same purpose
|
Hilfsverschlüsse in Ventilen, die beim Instandsetzen oder Reinigen des Ventils die Funktion des normalen Verschlussteils übernehmen können, Einrichtungen zum zeitweiligen Ersatz von Ventilteilen für den gleichen Zweck
|
Moyens de fermeture auxiliaire des soupapes, pouvant prendre à leur compte, en cas de réparation de la soupape, p. ex. un regarnissage des rondelles, la fonction des moyens normaux de fermeture, Dispositifs pour le remplacement temporaire des parties de soupapes dans le même but
|
Medios de cierre auxiliares de las válvulas, que pueden tener en cuenta en caso de reparación de ella, p. ej. un reequipamiento de obturadores, la función de los medios normales de cierre, Dispositivos para el reemplazamiento temporal de partes de las válvulas con el mismo objetivo
|
Mezzi di chiusura ausiliari in valvole, che nel caso di riparazione, p. es. riguarnizionamento con rondelle, della valvola, possono prendere la funzione dei mezzi di chiusura normali, Dispositivi per sostituzione temporanea di parti di valvole per lo stesso scopo
|
|
F16K47/00.
|
Means in valves for absorbing fluid energy
|
Einrichtungen in Ventilen
|
Moyens incorporés aux soupapes pour absorber l'énergie d'un fluide
|
Medios llevados por las válvulas para absorber la energía del fluido
|
Mezzi in valvole per assorbire energia fluida
|
|
F16K49/00.
|
Means in or on valves for heating or cooling
|
Vorrichtungen in oder an Ventilen zum Heizen oder Kühlen
|
Moyens portés par ou sur les soupapes pour chauffer ou refroidir
|
Medios colocados por o sobre las válvulas para calentar o enfriar
|
Mezzi in o su valvole per riscaldare o raffreddare
|
|
F16K51/00.
|
Other details not peculiar to particular types of valves or cut-off apparatus
|
Andere Einzelheiten, die nicht auf Sonderbauarten von Ventilen oder Absperrvorrichtungen beschränkt sind
|
Autres détails non particuliers aux types de soupapes ou clapets ou autres appareils d'obturation
|
Otros detalles no particulares a los tipos de válvulas o llaves u otros aparatos de obturación
|
Altri particolari non peculiari per particolari tipi di valvole o dispositivi otturatori
|
|
F16L1/00.
|
Laying or reclaiming pipes
|
Verlegen oder Wiederentfernen von Rohren
|
Pose ou récupération des tuyaux , mécanismes de levage et de prise en charge , installations hydrauliques, drainage du sol , excavations ou constructions subaquatiques , canalisations en béton coulé sur place , machines pour creuser les tranchées et assembler les tuyaux à la fois , pose des canalisations d'égouts
|
Colocación o recuperación de tubos, Reparación o montaje de los tubos sobre o bajo el agua
|
Posa o recupero di tubazioni
|
|
F16L3/00.
|
Hangers or supports for pipes or cables
|
Aufhänger oder Lager für Rohre oder Kabel
|
Potences ou supports pour tuyaux ou câbles
|
Soportes para tubos, para cables o para conductos protectores, p. ej. colgantes, mènsulas de fijación, grapas, bridas, collares
|
Sospensori o supporti per tubazioni o cavi
|
|
F16L5/00.
|
Devices for use where pipes pass through walls or partitions
|
Rohrdurchführungen
|
Dispositifs utilisés pour le passage des tuyaux au travers des murs ou des cloisons
|
Dispositivos utilizados para el paso de tubos, de cables o de conductos protectores a travès de muros o de tabiques
|
Dispositivi per uso dove passaggio di tubazioni attraverso pareti o scomparti
|
|
F16L7/00.
|
Supporting of pipes inside other pipes or sleeves, e. g. for enabling pipes or cables to be inserted or withdrawn from under roads or railways without interruption of traffic
|
Abstützen von Rohren innerhalb anderer Rohre oder Hülsen, z. B. um Rohre oder Kabel unter Strassen oder Bahnkörpern ohne Verkehrsunterbrechung hindurchzuführen oder herauszunehmen Rohre
|
Support de tuyaux à l'intérieur d'autres tuyaux ou manchons, p. ex. pour permettre la pose ou le retrait de tuyaux ou de câbles sous des routes ou des voies ferrées sans devoir interrompre la circulation
|
Soportes para tubos o para cables en el interior de otros tubos o manguitos, p. ej. para permitir la colocación o la retirada de los tubos o cables bajo las carreteras o vías fèrreas sin tener que interrumpir la circulación Tubos
|
Supporto di tubazioni dentro altre tubazioni o manicotti, p. es. per abilitare tubazioni o cavi da essere inseriti o estratti da sotto le strade o ferrovie senza interruzione di traffico
|
|
F16L9/00.
|
Rigid pipes
|
Starre Rohre
|
Tuyaux rigides
|
Tubos rígidos
|
Tubazioni rigide
|
|
F16L11/00.
|
Hoses, i. e. flexible pipes
|
Schläuche, d. h. biegsame Rohre
|
Manches, c. à d. tuyaux flexibles
|
Mangas, es decir, tubos flexibles
|
Manichette, p. p. tubazioni flessibili
|
|
F16L13/00.
|
Non-disconnectible pipe joints, e. g. soldered, adhesive, or caulked joints
|
Nichtlösbare Rohrverbindungen, z. B. gelötet, geklebt, geschrumpft oder verstemmt
|
Raccords de tuyaux non démontables, p. ex. raccords soudés, collés ou matés
|
Empalmes de tubos no desmontables, p. ej. empalmes soldados, pegados o calafateados
|
Giunti per tubazioni non disgiungibili, p. es. saldati, adesivi, o giunti calafatati
|
|
F16L15/00.
|
Screw-threaded joints, Forms of screw-threads for such joints
|
Gewindeverbindungen , Gewindeformen für solche Verbindungen
|
Raccords avec filetage, Formes des filetages pour ces raccords
|
Empalmes con rosca, Formas de las roscas para estos empalmes
|
Giunti filettati, Forme di filettature delle viti per tali giunti
|
|
F16L17/00.
|
Joints with packing adapted to sealing by fluid pressure
|
Verbindungen mit hydraulisch oder pneumatisch angepressten Dichtungen
|
Raccords avec garnitures adaptées à une étanchéité par pression de fluide
|
Empalmes con empaquetaduras adaptadas a una estanqueidad por presión de fluido
|
Giunti con guarniture adatte per sigillare mediante pressione di fluido
|
|
F16L19/00.
|
Joints in which sealing surfaces are pressed together by means of a member, e. g. a swivel nut, screwed on or into one of the joint parts
|
Verbindungen, bei denen die Dichtungsflächen durch ein Bauteil zusammengepresst werden, z. B. durch eine Überwurfmutter
|
Raccords dans lesquels les surfaces d'étanchéité sont maintenues en contact par un organe, p. ex. un écrou à oreilles vissé dans ou vissé sur une des parties du raccord
|
Empalmes en los cuales las superficies de estanqueidad se mantienen en contacto mediante un órgano, p. ej. una tuerca de aletas, atornillada en, o sobre una de las partes del empalme
|
Giunti in cui superfici di tenuta sono pressate assieme per mezzo di una parte, p. es. un dado d'imperniamento, avvitato su o in una delle parti di giunto
|
|
F16L21/00.
|
Joints with sleeve or socket
|
Muffenverbindungen
|
Raccords avec manchon ou douille
|
Empalmes con manguito o casquillo
|
Giunti con manicotto o zoccoletto
|
|
F16L23/00.
|
Flanged joints
|
Flanschverbindungen
|
Raccords à brides
|
Empalmes con bridas
|
Giunti flangiati
|
|
F16L25/00.
|
Constructive types of pipe joints not provided for in other groups
|
Rohrverbindungen
|
Types structuraux de raccords non couverts dans autres groupes
|
Tipos estructurales de empalmes no cubiertos en los grupo
|
Tipi costruttivi di giunti per tubazioni non previsti in altri gruppi
|
|
F16L27/00.
|
Adjustable joints, Joints allowing movement
|
Einstellbare Verbindungen, bewegliche Verbindungen
|
Raccords réglables, Raccords permettant un déplacement des parties raccordées
|
Empalmes regulables, Empalmes que permiten un desplazamiento de las partes empalmadas
|
Giunti regolabili, Giunti che permettono movimento
|
|
F16L29/00.
|
Joints with fluid cut-off means
|
Kupplungen mit Absperrvorrichtungen
|
Raccords comportant des moyens pour couper le courant de fluide
|
Empalmes que implican medios para cortar la corriente de fluido
|
Giunti con mezzi di interruzione del circuito di un fluido
|
|
F16L31/00.
|
Arrangements for connecting hoses to one another or to flexible sleeves
|
Verbindungsanordnungen für Schläuche miteinander oder mit biegsamen Muffen
|
Dispositions d'assemblage des manches entre elles ou avec des manchons flexibles
|
Dispositivos para empalmar mangas entre sí o con manguitos flexibles
|
Strutturazioni per collegare manichette l'un l'altra o a manicotti flessibili
|
|
F16L33/00.
|
Arrangements for connecting hoses to rigid members, Rigid hose-connectors, i. e. single members engaging both hoses
|
Verbindungsanordnungen für Schläuche mit starren Bauteilen ,starre Schlauchverbindungsstücke
|
Dispositions d'assemblage des manches avec des organes rigides, Raccords rigides pour manches, p. ex. éléments unitaires s'engageant à la fois dans deux manches
|
Dispositivos para empalmar las mangas a órganos rígidos, Empalmes rígidos para mangas, p. ej. elementos unitarios que enlazan simultáneamente en dos mangas
|
Strutturazioni per collegare manichette per parti rigide, Connettori di manichetta rigidi, p. p. parti singole ingaggianti entrambe le manichette
|
|
F16L35/00.
|
Special arrangements used in connection with end fittings of hoses, e. g. safety or protecting devices
|
Besondere Einrichtungen an Schlauchendstücken, z. B. Sicherheits- oder Schutzeinrichtungen
|
Aménagements particuliers utilisés avec les accessoires terminaux de manches, p. ex. dispositifs de sécurité ou de protection
|
Dispositivos particulares utilizados con los accesorios terminales de mangas, p. ej. dispositivos de seguridad o de protección
|
Strutturazioni speciali usate in connessione con accessori per estremità di manichette, p. es. dispositivi di sicurezza o protezione
|
|
F16L37/00.
|
Couplings of the quick-acting type
|
Schnellkupplungen
|
Accouplements du type à action rapide
|
Acoplamientos del tipo de acción rápida
|
Accoppiamenti del tipo ad azionamento rapido
|
|
F16L39/00.
|
Joints or fittings for double-walled or multi-channel pipes or pipe assemblies
|
Verbindungen oder Fittings für doppelwandige oder Mehrkanalrohre oder Rohrbündel
|
Raccords ou accessoires de raccordement pour tuyaux à double paroi ou à canaux multiples ou pour assemblages de tuyaux
|
Empalmes o accesorios de empalme para tubos de doble pared o con canales múltiples o para conjuntos de tubos
|
Giunti o attrezzature per tubazioni a doppia parete o multicanale o assemblaggi di tubazione
|
|
F16L41/00.
|
Branching pipes, Joining pipes to walls
|
Rohrverzweigungen, Rohranschlüsse an Wände
|
uyaux de branchement, Raccordements des tuyaux aux parois
|
Tubos de ramificación, Uniones de tubos a las paredes
|
Tubazioni di ramificazione, Tubazioni di unione per pareti
|
|
F16L43/00.
|
Bends, Siphons
|
Krümmer, Siphons
|
Coudes, Siphons
|
Codos, Sifones
|
Pieghe, Sifoni
|
|
F16L45/00.
|
Pipe units with cleaning aperture and closure therefor
|
Rohreinheiten mit Reinigungsöffnung und dazugehörigem Verschluss
|
Ensembles de tuyauteries avec ouvertures et fermetures de nettoyage
|
Conjuntos de tuberías con aberturas y cierres de limpieza
|
Inssiemi di tuberie con apertura e chiusura di pulitura per questi
|
|
F16L47/00.
|
Connecting arrangements or other fittings specially adapted to be made of plastics or to be used with pipes made of plastics
|
Rohrverbindungsstücke oder Fittings in besonderer Weise ausgebildet zur Herstellung aus Kunststoff oder zur Verwendung mit Kunststoffrohren
|
Raccordements ou autres accessoires de raccordement spécialement adaptés pour être en matières plastiques ou pour être utilisés avec des tuyaux en matières plastiques
|
Empalmes o accesorios de empalme para tubos de doble pared o con canales múltiples o para conjuntos de tubos para utilizarse con tubos de materiales plásticos
|
Strutturazioni di connessione o altre attrezzature particolarmente adatte per essere fatte di materie plastiche o da essere usata con tubazioni fatte di materie plastiche
|
|
F16L49/00.
|
Connecting arrangements specially adapted for pipes of brittle material, e. g. glass, earthenware
|
Verbindungsstücke, besonders ausgebildet für Rohre aus zerbrechlichem Werkstoff, z. B. Glas, Keramik
|
Raccordements spécialement adaptés pour tuyaux en matériaux fragiles, p. ex. en verre, en poterie
|
Disposiciones para los empalmes, p. ej. empalmes, especialmente adaptados para tubos de materiales frágiles, p. ej. de vidrio, loza
|
Strutturazioni di connessione particolarmente adatte per tubazioni di materiale fragile, p. es. vetro, vasellame
|
|
F16L51/00.
|
Expansion-compensation arrangements for pipe-lines
|
Rohrausgleicher
|
Compensation de la dilatation dans les canalisations
|
Compensación de la dilatación en las canalizaciones
|
Strutturazioni di compensazione di espansione per condutture
|
|
F16L53/00.
|
Heating or cooling pipes or pipe systems
|
Heizen oder Kühlen von Rohren oder Rohrsystemen
|
Chauffage ou refroidissement des tuyaux ou systèmes de tuyaux
|
Calentamiento o refrigeración de los tubos o de los sistemas de tubos
|
Tubazioni di riscaldamento o raffreddamento o sistemi per tubazioni
|
|
F16L55/00.
|
Devices or appurtenances for use in, or in connection with, pipes or pipe systems
|
Einrichtungen oder Zubehör für den Gebrauch in oder in Verbindung mit Rohrleitungen
|
Dispositifs ou accessoires à utiliser avec, ou en liaison avec, les tuyaux ou systèmes de tuyaux
|
Dispositivos o accesorios para utilizarlos con o en relación con los sistemas de tubos
|
Dispositivi o accessori per uso in, o in connessione con, tubazioni o sistemi di tubazioni
|
|
F16L57/00.
|
Protection of pipes or objects of similar shape against external or internal damage or wear
|
Schutz von Rohren oder Gegenständen ähnlicher Gestalt gegen äussere oder innere Beschädigung oder Abnützung
|
Protection des tuyaux ou objets de forme similaire contre les dommages ou l'usure interne ou externe
|
Protección de los tubos u objetos de forma similar contra los dasos o el desgaste interno o externo
|
Protezione di tubazioni o oggetti di forma similare contro danneggiamento esterno o interno o usura
|
|
F16L58/00.
|
Protection of pipes or pipe fittings against corrosion or incrustation
|
Schutz von Rohren oder Fittings gegen Korrosion oder Ansatzbildung
|
Protection des tuyaux ou des accessoires pour tuyaux contre la corrosion ou l'entartrage
|
Protección de los tubos o de sus accesorios contra la corrosión o la incrustación
|
Protezione di tubazioni o accessori per tubazioni contro corrosione o incrostazione
|
|
F16L59/00.
|
Thermal insulation not adapted to particular purposes provided for in other classes
|
Wärmeisolierung, soweit sie nicht für besondere, in anderen Klassen vorgesehene Zwecke ausgebildet ist
|
Isolation thermique non adaptée aux buts particuliers couverts par d'autres classes
|
Aislamiento tèrmico en general
|
Isolamento termico non adatto a scopi particolari provvisti in altre classi
|
|
F16M1/00.
|
Frames or casings of engines, machines, or apparatus, Frames serving as machinery beds
|
Rahmen oder Gehäuse von Kraftmaschinen, Kraftund Arbeitsmaschinen oder von Apparaten, als Maschinengestelle dienende Rahmen
|
Châssis, carters ou carcasses pour moteurs, machines ou appareils, Châssis servant de bâtis de machines
|
Bastidores o carcasas de motores, máquinas o aparatos, Bastidores que sirven de bancadas de apoyo de máquinas
|
Telai o allogiamenti di motori, macchine, o apparati, Telai che servono come basi macchine
|
|
F16M3/00.
|
Portable or wheeled frames or beds, e. g. for emergency power-supply aggregates, compressor sets
|
Tragbare oder fahrbare Rahmen oder Gestelle, z. B. für Notstrom- oder Kompressorenaggregate
|
Châssis ou bâtis portatifs ou roulants, p. ex. pour groupes de secours, pour groupes compresseurs
|
Bastidores o bancadas portátiles o rodantes, p. ej. para grupos de socorro, para grupos compresores
|
Telai o basamenti portatili o su ruote, p. es. per gruppi di continuità, gruppi compressori
|
|
F16M5/00.
|
Engine beds, i. e. means for supporting engines or machines on foundations
|
Maschinenuntergestelle, d. h. Vorrichtungen zum Aufstellen von Kraftmaschinen oder Kraft- und Arbeitsmaschinen auf Fundamenten
|
Bâtis pour machines, c. à d. moyens de tenir les moteurs ou machines sur leurs fondations
|
Bancadas de motores, es decir, medios para soportar las máquinas o motores sobre sus cimentaciones
|
Basamenti per motori, p. p. mezzi per sostenere motori o macchine su fondazioni
|
|
F16M7/00.
|
Details of attaching or adjusting engine beds, frames, or supporting-legs on foundation or base, Attaching non-moving engine parts, e. g. cylinder blocks
|
Einzelheiten der Befestigung oder Einstellung von Maschinengestellen, Rahmen oder Füssen auf dem Fundament oder der Grundfläche, Befestigen unbeweglicher Maschinenteile, z. B. Zylinderblöcke
|
Détails de fixation ou de réglage des bâtis, châssis ou pièces de supports des moteurs sur leurs fondations ou leur base, Fixation des parties fixes des moteurs, p. ex. des blocs cylindres
|
Detalles de fijación o de regulación de las bancadas, bastidores o patas de soporte de los motores sobre sus cimentaciones o su base, Fijación de las partes fijas de los motores, p. ej. bloques cilindros
|
Particolari di attacco o basamenti per motori regolabili, telai, o gambe di supporto su fondazione o base, Attacco parti del motore immobili, p. es. blocchi cilindro
|
|
F16M9/00.
|
Special layout of foundations with respect to machinery to be supported
|
Besondere Einrichtungen an Gründungen in bezug auf die zu tragenden Maschinen
|
Tracé particulier des fondations eu égard aux installations de machines à supporter
|
Disposición particular de las cimentaciones en relación con la maquinaria que han de soportar
|
Layout speciale di fondazioni in riferimento al macchinario da essere supportato
|
|
F16M11/00.
|
Stands or trestles as supports for apparatus or articles placed thereon
|
Ständer oder Böcke als Untergestelle für Vorrichtungen oder Gegenstände
|
Appuis ou tréteaux en tant que supports pour appareils ou objets
|
Stands o caballetes utilizados como soporte para aparatos u objetos
|
Supporti o cavalletti come supporti per apparati o articoli posizionati su ciò
|
|
F16M13/00.
|
Other supports for positioning apparatus or articles, Means for steadying hand-held apparatus or articles
|
Andere Stützen zum Aufstellen von Apparaten oder Gegenständen , Vorrichtungen zum Ruhighalten von Handapparaten oder Gegenständen
|
Autres supports ou appuis pour positionner les appareils ou les objets, Moyens pour maintenir en position les appareils ou objets tenus à la main
|
Otros soportes para posicionar aparatos u objetos, Medios para mantener en posición los aparatos u objetos manejables
|
Altri supporti per apparati o articoli di posizionamento, Mezzi per rinforzare apparati o articoli manuali
|
|
F16N1/00.
|
Constructional modifications of parts of machines or apparatus for the purpose of lubrication
|
Bauliche Gestaltung von Maschinen- oder Apparateteilen in bezug auf die Schmierung
|
Modifications structurales des éléments de machines ou d'appareils pour la lubrification
|
Modificaciones estructurales de los elementos de máquinas o aparatos para la lubrificación
|
Modifiche strutturali di parti di macchine o apparati per scopo di lubrificazione
|
|
F16N3/00.
|
Devices for supplying lubricant by manual action
|
Einrichtungen zur Schmiermittelzufuhr durch Handbetätigung
|
Dispositifs de lubrification à la main
|
Dispositivos de lubrificación manuales
|
Dispositivi per fornire lubrificante mediante azione manuale
|
|
F16N5/00.
|
Apparatus with hand-positioned nozzle supplied with lubricant under pressure
|
Apparate mit unter Schmiermitteldruck stehendem Handstück
|
Appareils manuels à gicleurs alimentés en lubrifiant sous pression
|
Aparatos manuales con boquillas alimentados de lubrificante bajo presión
|
Apparati con ugello manualmente posizionato fornito con lubrificante sotto pressione
|
|
F16N7/00.
|
Arrangements for supplying oil or unspecified lubricant from a stationary reservoir or the equivalent in or on the machine or member to be lubricated
|
Anordnungen zum Zuführen von Ül oder einem sonstigen gleichartigen Schmiermittel aus einem an oder in einer zu schmierenden Maschine oder einem Bauteil ortsfest angebrachten Behälter oder dgl.
|
Installations à huile ou autre lubrifiant non spécifié, à réservoir ou autre source portés par la machine ou l'organe machine à lubrifier
|
Sistemas para suministrar aceite u otro lubrificante no especificado desde un depósito o cualquier otra fuente fijos, y llevados por la máquina o el órgano de máquina a lubrificar
|
Strutturazioni per fornire olio o lubrificante non specificato da un serbatoio stazionario o il equivalente in o sulla macchina o parte da essere lubrificata
|
|
F16N9/00.
|
Arrangements for supplying oil or unspecified lubricant from a moving reservoir or the equivalent
|
Anordnungen zum Zuführen von Ül oder einem sonstigen Schmiermittel aus einem bewegten Behälter oder dgl.
|
Installations à huile ou autre lubrifiant non spécifié, à réservoir ou autre source mobiles
|
Sistemas para suministrar aceite o cualquier otro lubrificante no especificado, desde un depósito o de cualquier otra fuente móviles
|
Strutturazioni per fornire olio o lubrificante non specificato da un serbatoio mobile o equivalente
|
|
F16N11/00.
|
Arrangements for supplying grease from a stationary reservoir or the equivalent in or on the machine or member to be lubricated, Grease cups
|
Anordnungen zum Zuführen von Fett aus einem ortsfesten Behälter in oder an einer zu schmierenden Maschine oder einem Bauteil, Schmierbüchsen
|
Installations à graisse, à réservoir ou autre source fixes, pour le graissage des machines ou organes machine, Graisseurs
|
Sistemas para suministrar grasa, desde un depósito o cualquier otra fuente fija, y llevados por la máquina o el órgano de máquina a engrasar, Engrasadores
|
Strutturazioni per fornire grasso da un serbatoio stazionario o equivalente in o sulla macchina o parte da essere lubrificata, Coppe di grasso
|
|
F16N13/00.
|
Lubricating-pumps
|
Schmierpumpen
|
Pompes de graissage
|
Bombas de engrase
|
Pompe di lubrificazione
|
|
F16N15/00.
|
Lubrication with substances other than oil or grease, Lubrication characterised by the use of particular lubricants in particular apparatus or conditions
|
Schmierung mit anderen Stoffen als Ül oder Fett, Schmierung mit besonderen Schmiermitteln in besonderen Apparaten oder unter besonderen Bedingungen
|
Lubrification avec substances autres que l'huile ou la graisse, Lubrification caractérisée par l'utilisation de lubrifiants particuliers dans des appareils particuliers ou dans des conditions particulières
|
Lubrificación con sustancias diferentes del aceite o de la grasa, Lubrificación caracterizada por la utilización de lubrificantes particulares en aparatos particulares o en condiciones particulares
|
Lubrificazione con sostanze diverse da olio o grasso, Lubrificazione caratterizzata dall'uso di lubrificanti particolari in particolare apparati o condizioni particolari
|
|
F16N17/00.
|
Lubrication of machines or apparatus working under extreme conditions
|
Schmierung von unter aussergewöhnlichen Bedingungen arbeitenden Maschinen oder Apparaten
|
Lubrification des machines ou des appareils travaillant dans des conditions très sévères
|
Lubrificación de las máquinas o de los aparatos que funcionan en condiciones muy duras
|
Lubrificazione di macchine o apparati in lavro sotto condizioni estreme
|
|
F16N19/00.
|
Lubricant containers for use in lubricators or lubrication systems
|
Schmiermittelbehälter für Schmiervorrichtungen oder Schmiersysteme
|
Réservoirs à lubrifiants pour emploi dans les graisseurs ou les systèmes de lubrification
|
Depósitos de lubrificantes para su empleo en los engrasadores o en los sistemas de lubrificación
|
Contenitori di lubrificante per uso in oliatori o sistemi di lubrificazione
|
|
F16N21/00.
|
Conduits, Junctions, Fittings for lubrication apertures
|
Leitungen, Verzweigungen , Ausrüstungsteile für Schmieröffnungen
|
Canalisations, Raccords, Accessoires pour ouvertures de lubrification
|
Conductos, Empalmes, Accesorios para aberturas de lubrificación
|
Condotti, Unioni, Attrezzature per aperture di lubrificazione
|
|
F16N23/00.
|
Special adaptations of check valves
|
Besondere Ausbildungen von Rückschlagventilen
|
Adaptations spéciales des clapets de retenue
|
Adaptaciones especiales de las válvulas de retención
|
Adattamenti speciali di valvole di non ritorno
|
|
F16N25/00.
|
Distributing equipment
|
Verteilungseinrichtungen
|
Dispositifs de distribution
|
Dispositivos de distribución
|
Dispositivi di distribuzione
|
|
F16N27/00.
|
Proportioning devices
|
Dosiereinrichtungen
|
Dispositifs de dosage
|
Dispositivos de dosificación
|
Dispositivi di dosaggio
|
|
F16N29/00.
|
Special means in lubricating arrangements or systems providing for the indication or detection of undesired conditions, Uses of devices responsive to conditions in lubricating arrangements or systems
|
Besondere Mittel an Schmiereinrichtungen oder -systemen zum Anzeigen oder Auffinden von unerwünschten Bedingungen, Gebrauch von Vorrichtungen, die den Verhältnissen in Schmiereinrichtungen oder -systemen entsprechen
|
Dispositifs particuliers dans les installations ou systèmes de lubrification indiquant ou détectant des conditions indésirables, Utilisation des dispositifs sensibles à ces conditions dans les installations ou systèmes de lubrification
|
Dispositivos particulares en las instalaciones o en los sistemas de lubrificación que indican o detectan condiciones indeseables, Utilización de los dispositivos sensibles a estas condiciones en las instalaciones o en los sistemas de lubrificación
|
Mezzi speciali in dispositivi di lubrificazione o sistemi per l'indicazione o rilevazione di condizioni indesiderate, Usi di dispositivi reagenti alle condizioni in dispositivi di lubrificazione o sistemi
|
|
F16N31/00.
|
Means for collecting, retaining, or draining-off lubricant in or on machines or apparatus
|
Vorrichtungen zum Sammeln, Zurückhalten oder Ablassen von Schmiermitteln in oder an Maschinen oder Apparaten
|
Dispositifs pour recueillir ou retenir le lubrifiant dans les machines ou appareils ou pour l'en évacuer
|
Dispositivos para recoger o retener el lubrificante en las máquinas o aparatos o para evacuarlo
|
Mezzi per raccogliere, ritenere, o drenare lubrificante in o su macchine o apparati
|
|
F16N33/00.
|
Mechanical arrangements for cleaning lubricating equipment, Special racks or the like for use in draining lubricant from machine parts care of lubricants
|
Mechanische Anordnungen zum Reinigen von Schmiereinrichtungen, besondere Gestelle oder dgl. zum Abtropfen von Schmiermitteln von Maschinenteilen Behandlung von Schmiermitteln
|
Dispositions mécaniques pour le nettoyage des dispositifs de lubrification, Egouttoirs ou autres dispositifs particuliers pour débarrasser les parties de machines du lubrifiant
|
Dispositivos mecánicos para la limpieza de los dispositivos de lubrificación, Rejillas u otros dispositivos particulares para descongestionar partes de máquinas de lubrificantes Atenciones con los lubrificantes
|
Strutturazioni meccaniche per pulire impianti di lubrificazione, Rastrelliere speciali o simili per uso in drenaggio di lubrificante da parti di macchine
|
|
F16N35/00.
|
Storage of lubricants in engine-rooms or the like
|
Schmiermittelaufbewahrung in Maschinenräumen oder dgl.
|
Stockage des lubrifiants dans les salles de machines ou emplacements analogues
|
Almacenamiento de los lubrificantes en salas de máquinas o emplazamientos análogos
|
Stoccaggio di lubrificanti in sale macchine o simili
|
|
F16N37/00.
|
Equipment for transferring lubricant from one container to another
|
Umfüllvorrichtungen für Schmiermittel
|
Equipement pour transvaser le lubrifiant d'un réservoir à un autre
|
Equipo para traspasar el lubrificante de un depósito a otro
|
Equipaggiamento per trasferire lubrificante da un contenitore a un altro
|
|
F16N39/00.
|
Arrangements for conditioning of lubricants in the lubricating system
|
Anordnungen zum Beeinflussen von Schmiermitteln im Schmiersystem
|
Dispositions pour conditionner des lubrifiants dans les circuits de lubrification
|
Dispositivos para acondicionar los lubrificantes en los sistemas de lubrificación
|
Strutturazioni per condizionamento di lubrificanti nel sistema di lubrificazione
|
|
F16P1/00.
|
Safety devices independent of the control and operation of any machine
|
Schutzvorrichtungen, unabhängig von der Steuerung oder Regelung oder der Bewegung der Maschine
|
Dispositifs de sécurité indépendants de la commande et du fonctionnement de toute machine
|
Dispositivos de seguridad independientes del control o del funcionamiento de cualquier máquina
|
Dispositivi di sicurezza indipendenti dal controllo e funzionamento di qualsiasi macchina
|
|
F16P3/00.
|
Safety devices acting in conjunction with the control or operation of a machine, Control arrangements requiring the simultaneous use of two or more parts of the body
|
Schutzvorrichtungen, die in Verbindung mit der Steuerung, Regelung oder Bewegung einer Maschine wirken, Steuerungs- oder Regelungsvorrichtungen, die den gleichzeitigen Gebrauch von mehreren Körperteilen erforderlich machen
|
Dispositifs de sécurité agissant en conjonction avec la commande ou le fonctionnement d'une machine, Commandes exigeant l'emploi simultané de deux ou plusieurs parties du corps humain
|
Dispositivos de seguridad funcionando en conjunción con el control o la marcha de una máquina, Controles que exigen el empleo simultáneo de varias partes del cuerpo humano
|
Dispositivi di sicurezza agenti in combinazione con il controllo o funzionamento di una macchina, Sistemi di controllo richiedenti i simultaneo uso di due o più parti del corpo
|
|
F16P5/00.
|
Emergency means for rendering ineffective a coupling conveying reciprocating movement if the motion of the driven part is prematurely resisted
|
Schutzvorrichtungen, die eine Kupplung zum Übertragen einer hin- und hergehenden Bewegung ausschalten, wenn der getriebene Teil vorzeitig auf einen Widerstand stösst
|
Dispositions d'urgence mettant hors fonction un accouplement transmettant un mouvement alternatif si le mouvement de la partie entraînée rencontre une résistance avant que prévue
|
Dispositivos de urgencia que desconectan un acoplamiento que transmite un movimiento alternativo si el movimiento de la parte accionada encuentra una resistencia prematura
|
Mezzi di emergenza per rendere ineffettivo un accoppiamento convogliante movimento di alternanza se il movimento della parte azionata ha resistito in anticipo
|
|
F16P7/00.
|
Emergency devices preventing damage to a machine or apparatus
|
Schutzvorrichtungen zum Verhindern der Beschädigung einer Maschine oder eines Apparates
|
Dispositifs d'urgence évitant tout dommage à une machine ou à un appareil
|
Dispositivos de urgencia contra cualquier daso en una máquina o en un aparato
|
Dispositivi di emergenza anti-infortunio contro una macchina o apparato
|
|
F16S1/00.
|
Sheets, panels, or other members of similar proportions, Constructions comprising assemblies of such members
|
Tafeln, Platten oder andere Elemente ähnlicher Form, Konstruktionen, die aus solchen Elementen zusammengebaut sind
|
Feuilles, panneaux ou autres éléments de proportions semblables, Structures comportant des assemblages de ces éléments
|
Planchas, paneles o cualesquiera otros elementos de proporciones parecidas, Estructuras que implican el montaje de estos elementos
|
Fogli, pannelli, o altre parti di proporzioni similari, Strutture comprendenti assemblaggi di tali parti
|
|
F16S3/00.
|
Elongated members, e. g. profiled members, Assemblies thereof, Gratings or grilles
|
Langgestreckte Teile, z. B. Profilteile, Zusammenbauten davon, Gitterwerk oder Roste
|
Eléments allongés, p. ex. éléments profilés, Leurs assemblages, Armatures ou grilles
|
Elementos alargados, p. ej. perfilados, Sus montajes, Armaduras o rejas
|
Elementi allungati, p. es. parti profilate, Assemblaggi di questi, Reticolazioni o griglie
|
|
F16S5/00.
|
Other constructional members not restricted to an application fully provided for in a single class
|
Andere Bauelemente, soweit ihre Verwendung nicht auf eine einzige Klasse beschränkt ist
|
Autres éléments de structure dont l'utilisation n'est pas limitée à une application qui soit entièrement couverte par une seule classe
|
Otros elementos de estructura cuya utilización no se limita a una aplicación que sea totalmente cubierta por una determinada clase particular
|
Altre parti costruttive non limitate per un'applicazione completamente provvista in una singola classe
|
|
F16T1/00.
|
Steam traps or like apparatus for draining-off liquids from enclosures predominantly containing gases or vapours, e. g. gas lines, steam lines, containers
|
Dampfwasserableiter oder dergleichen Apparate zum Abführen von Flüssigkeiten aus Hohlräumen, die im wesentlichen Gas oder Dampf enthalten, z. B. aus Gasleitungen, Dampfleitungen, Druckbehältern
|
Purgeurs d'eau de condensation ou appareils similaires pour expulser un liquide hors de réservoirs contenant principalement des gaz ou des vapeurs, p. ex. conduits de gaz, conduits de vapeur, réservoirs
|
Purgadores de agua de condensación o aparatos similares para expulsar un líquido fuera de depósitos que contengan principalmente gases o vapores, p. ej. conductos de gases, conductos de vapores, depósitos
|
Trappole di vapore o simili apparati per drenaggio liquidi da chiusure prevalentemente contenenti gas o vapori, p. es. condutture di gas, condotti di vapore, contenitori
|
|
F17B1/00.
|
Gas-holders of variable capacity
|
Gasbehälter mit veränderbarem Fassungsvermögen
|
Gazomètres à capacité variable
|
Gasómetros de capacidad variable
|
Contenitori di gas di capacità variabile
|
|
F17C1/00.
|
Pressure vessels, e. g. gas cylinder, gas tank, replaceable cartridge
|
Druckbehälter, z. B. Gasflaschen oder auswechselbare Gaspatronen
|
Récipients sous pression, p. ex. bouteilles de gaz, réservoirs de gaz, cartouches échangeables
|
Recipientes a presión, p. ej. cilindros de gas, tanques de gas, cartuchos reemplazables
|
Recipienti sotto pressione, p. es. bombola di gas, serbatoio di gas, cartuccia sostituibile
|
|
F17C3/00.
|
Vessels not under pressure
|
Behälter, die nicht unter Druck stehen
|
Récipients non sous pression
|
Recipientes no bajo presión
|
Recipienti non sotto pressione
|
|
F17C5/00.
|
Methods or apparatus for filling pressure vessels with liquefied, solidified, or compressed gases
|
Verfahren und Vorrichtungen zum Füllen von verdichteten, verflüssigten oder verfestigten Gasen in Druckbehälter
|
Procédés ou appareils pour remplir des récipients sous pression de gaz liquéfiés, solidifiés ou comprimés
|
Mètodos o aparatos para el llenado de recipientes, a presión con gases licuados, solidificados o comprimidos
|
Metodi o apparati per recipienti sotto pressione di riempimento con liquido, solidificato, o gas compressi
|
|
F17C6/00.
|
Methods or apparatus for filling vessels not under pressure with liquefied or solidified gases
|
Verfahren oder Vorrichtungen zum Füllen von verflüssigten oder verfestigten Gasen in Behälter, die nicht unter Druck stehen
|
Procédés ou appareils pour remplir des récipients non sous pression de gaz liquéfiés ou solidifiés
|
Mètodos o aparatos para llenar recipientes no bajo presión con gases licuados o solidificados
|
Metodi o apparati per recipienti di riempimento non sotto pressione con liquido o gas solidificati
|
|
F17C7/00.
|
Methods or apparatus for discharging liquefied, solidified, or compressed gases from pressure vessels, not covered by another sub-class
|
Verfahren und Vorrichtungen zum Entnehmen von verdichteten, verflüssigten oder verfestigten Gasen aus Druckbehältern, soweit nicht von einer anderen Unterklasse umfasst
|
Procédés ou appareils pour vider les gaz liquéfiés, solidifiés ou comprimés contenus dans des récipients sous pression, non couverts par une autre sous-classe
|
Mètodos o aparatos para vaciado de gases licuados, solidificados o comprimidos de recipientes a presión, no cubiertos por ninguna otra subclase
|
Metodi o apparati per scaricare liquido, solidificato, o gas compressi da recipienti sotto pressione, non coperti da una altra sottoclasse
|
|
F17C9/00.
|
Methods or apparatus for discharging liquefied or solidified gases from vessels not under pressure
|
Verfahren und Vorrichtungen zum Entnehmen von verflüssigten oder verfestigten Gasen aus Behältern, die nicht unter Druck stehen
|
Procédés ou appareils pour vider les gaz liquéfiés ou solidifiés contenus dans des récipients non sous pression
|
Mètodos o aparatos para vaciado de gases licuados o solidificados de recipientes no bajo presión
|
Metodi o apparati per scaricare liquido o gas solidificati da recipienti non sotto pressione
|
|
F17C11/00.
|
Use of gas-solvents or gas-absorbents in vessels
|
Verwendung von Gaslösungs- oder Gasabsorbiermitteln in Behältern
|
Utilisation de solvants ou d'absorbants des gaz dans les récipients
|
Uso de disolventes o absorbentes de gases en recipientes
|
Uso di solventi di gas o assorbenti di gas in recipienti
|
|
F17C13/00.
|
Details of vessels or of the filling or discharging of vessels
|
Einzelheiten von Behältern oder über das Füllen von oder die Entnahme aus Behältern
|
Détails des récipients ou bien du remplissage ou du vidage des récipients
|
Detalles de los recipientes, o de su llenado o vaciado
|
Particolari di recipienti o del riempimento o scarico di recipienti
|
|
F17D1/00.
|
Pipe-line systems
|
Rohrleitungssysteme, Pipelines
|
Systèmes de canalisation
|
Sistemas de canalizaciones
|
Sistemi di canalizzazioni
|
|
F17D3/00.
|
Arrangements for supervising or controlling working operations
|
Anordnungen zum Überwachen oder Beeinflussen von Arbeitsvorgängen
|
Dispositions pour la surveillance ou la commande des opérations de fonctionnement
|
Disposiciones para la supervisión o control de las operaciones de trabajo
|
Strutturazioni per controllare o comandare operazioni di lavoro
|
|
F17D5/00.
|
Protection or supervision of installations
|
Schutz oder Überwachung der Einrichtungen
|
Protection ou surveillance des installations
|
Protección o supervisión de instalaciones
|
Protezione o supervisione di installazioni
|